AlphonseClauze Posted December 8, 2018 Posted December 8, 2018 (edited) 2019-08-07 19:21:06 A little update on the files, please make sure you put the AUGEvent folder into your game folder (Don't worry I use another .dat file for the extra). I need to cut 2 dialogs into 2 parts, one Ashoka from the 01_USA編_04ブリタニアとインド_010_デリーに進軍, and the other one is Balin from 01_USA編_04ブリタニアとインド_012_ブリタニアとインドが仲間に. They are way too long when translated, and the message box isn't big enough to fit it all in one dialog... If anyone think it's not good or bad about it, please let me know and I'll change it in the next update... Translated Scripts Edited August 8, 2019 by AlphonseClauze Update 2019-08-07 Metatron27, kruzeru and Happiness+ 1 2
tahu157 Posted December 8, 2018 Posted December 8, 2018 Seems like this project is gonna be at a high risk of getting a C&D letter. mitchhamilton 1
mitchhamilton Posted December 8, 2018 Posted December 8, 2018 like tahu said, most likely will get a cease and desist since this has an official english release. i would love for this to be released since i wanna read the gold version but
AlphonseClauze Posted December 9, 2018 Author Posted December 9, 2018 (edited) Ok it seems this would be a dangerous project, what if I translate it for personal use and write down the story content for the forum? Will that become a problem? At least until the official English released... Edited December 9, 2018 by AlphonseClauze
Incynerate Posted December 9, 2018 Posted December 9, 2018 7 hours ago, mitchhamilton said: like tahu said, most likely will get a cease and desist since this has an official english release. i would love for this to be released since i wanna read the gold version but I've never played the series, but isn't Eiyuu*Senki Gold different than Eiyuu*Senki? According to VNDB, Gold doesn't have an official English release, and it doesn't look like any of the localization companies have laid claim to it.
AlphonseClauze Posted December 9, 2018 Author Posted December 9, 2018 Well I did find that, but I haven't look about it recently. So I can't say anything about it...
tahu157 Posted December 9, 2018 Posted December 9, 2018 (edited) Even with a C&D letter they can't stop you from translating it for yourself. They probably don't care either. They just don't want you to hurt sales of their localization by offering an alternative for other people. If you want to release a patch for something that is likely already licensed like this the best bet is to do to everything privately and recruit people through non-public channels. Meaning, don't announce the fact that you're working on a patch. Then once it's done just drop the patch out of nowhere. That way you can at least get the patch out there for a little bit before the C&D hits. 12 minutes ago, Incynerate said: I've never played the series, but isn't Eiyuu*Senki Gold different than Eiyuu*Senki? According to VNDB, Gold doesn't have an official English release, and it doesn't look like any of the localization companies have laid claim to it. Sure they're different games and ES Gold doesn't have anything announced yet, but the localization of the original game came out just last year so I think it's too soon to assume that Fruitbat Factory doesn't intend to localize ES Gold. Assuming the original was successful I find it highly probable that Fruitbat Factory are working on Localizing ES Gold already, even if they haven't announced it yet. Edited December 9, 2018 by tahu157 Incynerate 1
AlphonseClauze Posted December 9, 2018 Author Posted December 9, 2018 Ok, got it. Thanks for the reply, may I inform about the story translation progress on this topic?
tahu157 Posted December 9, 2018 Posted December 9, 2018 I don't make the rules around here, but yeah, I believe you can do that.
mitchhamilton Posted December 9, 2018 Posted December 9, 2018 arent they the same game except gold has extra stories and characters?
AlphonseClauze Posted December 9, 2018 Author Posted December 9, 2018 (edited) Nope, the Gold started as the Protagonist washed ashore and founded by Masamune Date. I'm done with the first script and look at the game personally, and yes it's different from the original Eiyuu Senki. According to someone from another forum they say we are forced to conquer North America or something like that, so yeah this is different than the original Eiyuu Senki. Edited December 9, 2018 by AlphonseClauze
Happiness+ Posted December 9, 2018 Posted December 9, 2018 I can help even though, I have no idea how to translate. @AlphonseClauze, DM me for more specifics, I’ve always wanted to help with a translation project here. I just wished that someone translated mahoyo already mitchhamilton 1
littleshogun Posted December 10, 2018 Posted December 10, 2018 As for GOLD here, there's another one that was worked by Surferdude of VNDB at Hongfire, although currently I wouldn't know of how much the progress that he had though. About the difference, other than story progression and different final boss we also have Tenco did buffome characters such as Sun Tzu, so I would say that it's still worth to get even if you already finished the original. As for my suggestion, you can combined it with available interface and H patch if you wish to shorten time, but in the end I'll leave the decision to you. Lastly good luck on the project, and hope that you'll see it through the end.
AlphonseClauze Posted December 10, 2018 Author Posted December 10, 2018 (edited) Right, Hongfire... I tried to register there twice and to no success... (Never got the verification email, maybe due to they are upgrading the forum.) I think they got another some sort of Mod? That allows you to see the "Destroyed" clothing of the characters in the CG. As for anyone wanted to help, should I post the file here or send them a private message with attached files? I'm actually quite new in forums like this... I usually uses my connections for everything and just receive the documents need to be translated. Edited December 10, 2018 by AlphonseClauze
waterflame Posted December 10, 2018 Posted December 10, 2018 I'm not sure about Hongfire(from the brief look I just took, they seem to have a spam problem... unless that was intentional... I doubt it) Anyway... there are links to the partial patch on VNDB's release page - https://vndb.org/r36574
AlphonseClauze Posted December 10, 2018 Author Posted December 10, 2018 Ah yes, the H-Scene translation project. I've got that as well, haven't tried it on the game yet... Well it could serve a good reference for the translation project. Can anyone actually contact Surferdude from Hongfire about this? I'd like to get a little more information about his future plans for his own "Eiyuu Senki Gold translation project". If possible I'd like to help him with the story content, and work together on the project, since his the first to start the translation project.
waterflame Posted December 10, 2018 Posted December 10, 2018 I'm not sure how much good it'll do but I sent them a PM. They apparently haven't been active since April though...
AlphonseClauze Posted December 10, 2018 Author Posted December 10, 2018 Well, let's just wait for the time while doing our own story translation project.
AlphonseClauze Posted December 14, 2018 Author Posted December 14, 2018 (edited) A little update, I'm reworking some of the scripts. When I repack it and take a look at it myself, I found some error here and there. I'm not in my best health, I caught cold and expect the work to be a little late. Edited December 14, 2018 by AlphonseClauze
AlphonseClauze Posted February 1, 2019 Author Posted February 1, 2019 A little update, the project isn't dead yet. I'm currently in South Africa finishing some unfinished business, I'll be back translating in a week.
kratoscar2008 Posted February 3, 2019 Posted February 3, 2019 Good to see this. Anyways i talked to Surferdude and he says he has retaken translating the rest of the H-scenes so you can focus on the rest of the story/event script. To know what he is translating just go to the event gallery to see what he is working on (Since the patch doesnt translates the whole event, just what the event replay shows). Good luck with the project.
AlphonseClauze Posted February 13, 2019 Author Posted February 13, 2019 Currently this is what I already translated Quote Prologue Me and little brother. Listen to the situation Let the beasts return. Infinite Corridor fifty-heavy Pagoda Where Are we going to March? Let's march into Edo. Let's march into Kyoto. Marching to Edo Marching to Kyoto Next is the wicked horse stand. Advance to Yamatai Important story I think about it. Making a decision Perry's coming to Sendai. Columbus and first meeting Since I got help from Easysurfing it will speed up the translation project.
kratoscar2008 Posted February 24, 2019 Posted February 24, 2019 On 12/2/2019 at 8:38 PM, AlphonseClauze said: Currently this is what I already translated Since I got help from Easysurfing it will speed up the translation project. Great news. Could you post a part of your translation like say one event? Curious to see the TL quality (Also asking for Surferdude's sake, the translator of GOLD's H-scenes).
AlphonseClauze Posted February 25, 2019 Author Posted February 25, 2019 (edited) I can give you the Script.dat that contains all my works (When you defeat Billy with Russian Soldiers event), but this will replace the H-Scene translation since I don't have the H-Scene translation made by Surferdude in Hongfire (Somehow I can't open the website even with VPN) Or do you want the text file instead? Anyway Here you go: Script.Dat Please back up your current Script.Dat, I can provide the original if anyone want it. Around 7 hours ago my Windows just went out of order, the documents are fine but I lost most of my programs and I'm currently re-downloading all the digital downloaded programs. Edited February 25, 2019 by AlphonseClauze
Metatron27 Posted March 1, 2019 Posted March 1, 2019 Hello! If you need any help in editing then maybe I can be of help? My English is pretty good, but do note that English is not my native tongue. And thanks for translating this!
Recommended Posts