Leaderboard
Popular Content
Showing content with the highest reputation on 03/06/17 in Posts
-
Fuwanovel Confessions
Mr Poltroon and 3 others reacted to Kenshin_sama for a topic
Confession: I'm getting my surgery done tomorrow, so I won't be around to post anything for a couple weeks. Finally getting rid of this damn numbness in my hand.4 points -
Fuwanovel Confessions
Mr Poltroon and 3 others reacted to Eclipsed for a topic
I survived, the customer survey gave me a clean 5/5 across the board, suck it4 points -
Grisaia: Phantom Trigger Kickstarter Campaign Launches on the 6th March 2017 at 6:00PM PST
Polycentric and 2 others reacted to hydro for a topic
I've still got Grisaia 2/3 + the "OVAs" to read, but long term I definitely plan to check this out. Gonna be hard to match up to the incredible cast of the original series, but hopefully they give it the old college try. It's especially difficult to see Juicy Yuuji being topped personality wise, but I do like this new guy's fabulous character design; generally a fan of guys with long hair. Though when I was scrolling through the thumbnails on their official site I was under the impression there was no male MC due to them all looking like girls.3 points -
Fuwanovel Confessions
Caio000 and one other reacted to Mr Poltroon for a topic
Confession: I'm having a wonderful day. Just thought you'd want to know.2 points -
A fan translation+PC port of Higurashi Sui is apparently in the works
Dreamysyu and one other reacted to Funyarinpa for a topic
I'm... interested, although I've heard Voko say many of these arcs are pretty shitty lol. I just hope this won't delay their PS3 asset/VA patches for the official retranslation. Edit: For the record, I'm following MangaGamer's retranslation for my first Higurashi experience and I always wait for the Higutweak patch to get released before I play it. And I love the first four chapters, they're incredible. That's why I care so much that they won't delay the newest patch once Meakashi comes out.2 points -
1 point
-
Fuwanovel Confessions
Kenshin_sama reacted to Darklord Rooke for a topic
My day was going fine, until someone (who shall remain nameless) made a dig about my age. Now I’m sad My tears are making my tea salty, which is a horrible combination and is making me sadder Hopefully random people will airmail me cookies so I can feel better @Kenshin_sama Consider getting a Dvorak keyboard when you're released from surgery. Even normal Dvorak's are naturally ergonomic, and puts far less pressure on your wrist.1 point -
What are you playing?
Fred the Barber reacted to hydro for a topic
Been reading Kindred Spirits, first VN in a while. Nice read, all the characters are likable and fun. Main character is thankfully not a blank slate, but rather a cool and fairly unique character with a concrete backstory. As most of the game is unvoiced, the few voiced scenes can sometimes take me off guard. I kind of just mentally implant my own voices for the chars when reading the majority of scenes, based on their sprite and personality. In many cases it's a little off, and so it's kind of interesting to picture the subtle differences in how I would judge things if the whole game was voiced. It's hard to pick a fav character since everyone is so solid and likable, might actually lean towards Yuna because of how consistently cool she is. But in terms of absolute PEAK it's hard to go past1 point -
Help with Non Translated VN
Benji Price reacted to Jartse for a topic
Chiltrans in layman's terms is another version of VNR or ITH/ITHVNR+Translation Aggregator (TA in short), but it can just be used in place of TA - personally I run ITH/ITHVNR + Chiitrans as for some reason Chiitrans seems to parse the some words better than TA. The stay on top feature works for some games in full screen. TA should also be able do things such as google translate of a sentence or hook into Atlas (I've never gotten them to work/needed them to work) - that is if you are desperate to see what different translation engine translates the same text as. The easier way to think of text hooking translators is 1. You first need something to extract the text from the game engine, once you have the text 2. With the japanese text you'll need to either: 2a. Throw it into a machine translator and see the Engrish output (eg/ google translate/Atlas) - very bad idea for most VNs as its generally gibberish. 2b. Display it on screen with dictionary lookup on each word. As Japanese is not similar to English where one word is a word (eg/ みな means something different to say みなと even though they start with the same characters), there needs to be something to split the sentence into dictionary understandable words - that's where parsers such as JParser comes in.1 point -
1 point
-
Help with Non Translated VN
Benji Price reacted to Clephas for a topic
Jparser is an engine built into Translation Aggregator that can transform kanji to katakana, Hiragana, or romaji. This lets you get around limited knowledge of kanji in order to read the text as a phonetic system rather than a symbolic system. For most people with a knowledge of the language but lacking a knowledge of kanji, this is more than enough to let them play VNs untranslated. There are other, machine translation engines that can be installed into TA, but I'll let someone else explain those, since I've never used anything but Jparser.1 point -
Bunny Black Cheat Table
chris2krule reacted to sarkasmus for a topic
I'd have one which works for me (the source I got it from doesn't exist anymore), I don't know how to give it to you though. Are there any services like Dropbox or the ones you mentioned where you don't have to create an account? If not I could send you the script as a text, which you can save as a .CT file via Notepad++.1 point -
Visual novel download
The Dub Lover reacted to Ningen for a topic
the trial edition can usually be downloaded for free from the developer's hp, so get that one1 point -
Which is completely useless simply because a) almost all western localizations don't have dates until the last month and GameFaq doesn't count them b) GF list is literally empty, it doesn't even have any indies, obviously noone updates it It's quite clear you have no idea what games are localized and/or are actually good enough to be brought over, I don't understand why would you get into this debate. But we can discuss it of course, if you want, and I'm sorry everyone that this turned into the vita off-topic. Firstly, let's look at the confirmed 2017 vita localizations that are not accounted for in your attempt to show the list. Some of those even have dates so GF is, again, simply not updated by anyone: I probably missed a few, I don't count extremely late ports like Rabi-Ribi, Fault, WEE, Root Double etc and I don't even count KS games like Sharin and Dies Irae to be completely fair. Not to mention that this list is mostly for the first half of the year, fall/winter localizations are usually announced in april/may, and among those we already know a few that are as good as confirmed like Chaos;Child, Yu-No, Punchline and Blue Reflection. Next let's talk japanese exclusives. Among the unlocalized exclusive vita games the only relatively decent enough games I would like to see brought over are Tales of Innocence R, Phantasy Star Nova, Net High, Yuusha Shisu, Demon Gaze II, Luminous Arc Infinity, Uppers, SaGa: Scarlet Grace, Coven and Labyrinth of Refrain, The Princess is Money-Hungry, Idol Death Game TV, Dungeon Travelers 2-2 and Death Mark. Among those only PS Nova and ToI R don't have absolutely any chance to be localized, and chances for LA Infinity are slim. Net High/Uppers are rumored to be brought over by PQube, Yuusha/Coven/Princess are NIS games which always have good chances to be translated, DG II/Death Mark are Exp. projects most of which end up localized, SaGa has been heavily hinted by SE recently, IDG TV are on the table for XSEED as they themselves mentioned and DT 2-2 is likely to be picked up by Atlus as they were the ones to localize the DT 2. What are those mythical exclusive japanese masterpieces you talk about I have no idea, Vita library in Japan is nowhere near PSP in terms of good exclusive games. You won't even find that many great multiplatform unlocalized games, even though I'm forever sad that noone translated Time Travellers.1 point
-
You should guess the meaning based on the context. However, you can set up some kind of softwares (eg: Greenshot) to take a screentshot of the current VN window then automatically save it as an image (with a single hotkey). Take screenshot whenever you found a new word, and after a reading session, look them up & write down in a flash card program.1 point
-
{NSFW} Kuroinu Chapter 1 available for pre-order
WinterfuryZX reacted to Toranth for a topic
Don't be; the anime is a fairly accurate representation of the game. It has little to no story, the 'characters' are actually just caricatures, and only the art and voice acting redeem the product at all. Choosing a different Liquid game, or sticking with Clockup, or trying Cyc, would have been better.1 point