Hey guys, if you interested in helping making translation for this game and COM3D2, you can join the discord server in the link below and we can work together to translate it.
https://discord.gg/k3KhMk7
あぁ、創刊号からちょっとずつパーツがついてきてな、全部揃えると手作りバイブが完成するという面白い趣向 の本だ
Yup, and if we gone through the parts in the first issue, little by little, this book has an interesting idea of making a complete homemade vibrator.
I wonder if this is correct.
不自然に間が開いているし、あからさまに目線を逸らしている。
^what does this means? I understand the second part of the sentence, but I don't get the first part.
Original text to help you understand the context.
I guess I have to post the whole text, this included my translation to it as well. The line that is in bold and green in color is the line I want to know the meaning for that.
Currently there are other people who contribute a bit into translating this game.
System Text Translation + Junshin partial translation (this is mine btw): http://www.hongfire.com/forum/forum/hentai-lair/hf-modding-translation/custom-maid-3d-2-mods/5678372-cm3d2-system-text-translation-junshin-translation-pack
Yandere partial translation: http://www.hongfire.com/forum/forum/hentai-lair/hf-modding-translation/custom-maid-3d-2-mods/5697081-yandere-personality-english-text-translation
Onee-chan personality partial translation: http://www.hongfire.com/forum/forum/hentai-lair/hf-modding-translation/custom-maid-3d-2-mods/5722361-onee-chan-personality-english-translation-latest-update-10-4-2016-ver0-142-dl-link-on-8-post
Partial VIP event translation: http://www.hongfire.com/forum/forum/hentai-lair/hf-modding-translation/custom-maid-3d-2-mods/5697812-vip-translations-updated-10-11-2016
The quality of these translation? mediocre I guess but if more people would like to contribute to translating this game, would be appreciated.
and recently KISS added a new personality, Tomboy Genkiko.