Jump to content

NookGaming

Journalism & Press
  • Posts

    24
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

NookGaming last won the day on December 25 2024

NookGaming had the most liked content!

4 Followers

Profile Information

  • Gender
    Male
  • Location
    UK
  • Interests
    Visual Novels, JRPGs,
  • Projects
    Owner, Editor and Writer - NookGaming - https://www.nookgaming.com

    Review Writer - Undisclosed

    VR Review Video Producer - Undisclosed
  • Japanese language
    Basic

Social Media

  • X.com
    https://twitter.com/NookSite

Contact

  • Website
    https://www.nookgaming.com

Recent Profile Visitors

3416 profile views

NookGaming's Achievements

Fuwa Regular

Fuwa Regular (3/11)

16

Reputation

  1. I believe you can get it on Getchu, but please do double-check that this is the right version. You could also find it second-hand elsewhere. If you haven't imported before, I'd suggest giving this article a read for information around things to look out for, even if you don't end up using that particular service. It's what I use for a lot of VN imports though.
  2. While I'm sceptical about AI translation to say the least (I've seen it pop up with translations that were obviously wrong and ones that look correct but aren't in the past), it would be interesting to hear more about how you figured out your process. You mentioned having no technical expertise but having explored fan translation tools a little before, many of them seem to be very lacking in documentation / expect some prior technical knowledge / not to always work 'out of the box' for the engines, and AI translating files of text I've heard needs API use rather than the more general consumer-friendly web interface.
  3. I'd personally go with something like 'He's really good at giving unreasonable tasks with a smile'. It avoids using 'That uncle' or repeating 'Uncle Kazuto', but the subject remains clear because it was mentioned two lines prior. To me at least, it reads as 'That uncle', not as in 'That uncle/guy of several uncles/guys', but 'That Uncle Kazuto who I just mentioned', which 'That' wouldn't typically be used with. It's not a huge issue or anything, but I'd err on the side of not being afraid to move things around like that if needed. I know what you mean. I have the same problem to an extent when I'm writing. I don't know if it'd work for you, but my process if it's something that no-one else will be editing for me is to write it out, re-read it, leave it alone for a while (ideally overnight), then read it again while focusing on a line-by-line reading. It's similar to what I do when editing for others, aside from the leaving it part. Probably. If so, then I imagine it's just a case of using the one that works consistently,
  4. I saw that Vercere asked for feedback on Reddit, but thought I'd post here. I think it's moving in a good direction and there are some good changes to more natural translations. But there are also a number of errors, with the wrong words or occasional grammar. From the opening scene. > ~~uncle~~ **Uncle** Kazuto Capitalization when attached to a name > That uncle (IMO feels unnatural) > ...why is **still** warehouse so... Chinese-style 'this warehouse' maybe? The TL you're going off said '...why is this house's warehouse made in such a Chinese style?' > So they built **and** mansion... a mansion? > I 've heard that... I've heard that (no space). There's a few of these. Maybe it's a font thing? But it doesn't appear in some cases like 'it's Nagi-neechan' > which could barely **reflected** my face 'reflect my face', but probably better rephrased.
  5. Since it's been a while, OP may not have seen the notification for this. They're responsive on the linked Discord though if you wanted to check in there. Last I heard, it sounds like it understandably had to take a backseat to work, but as far as I'm aware, it's still ongoing.
  6. Thanks for your continued work on this. I pulled the script from the first video, made some suggested edits for some of the first few minutes (up until he gets transported), and made notes on why to give you an idea of the sort of language issues that are popping up. A lot of it is pretty minor stuff really. I compared the script in the video while checking the game for some of the lines and it looks like they're the same in game, but please let me know if wrong. https://docs.google.com/spreadsheets/d/1BnZrWJzdz3H0zgvFIH4kSXFKuHHOfTYMlD14FMy90ss/edit?usp=sharing Keeping in mind, this is based off my understanding from reading the English while seeing the scenes in-game, so while some of it's around more natural English, grammar, spelling, or so on, misunderstandings may be possible since I'm not going off the Japanese. I don't have time to properly contribute, but I hope this helps to give you an idea of what I mean.
  7. I've played through the prologue and it's looking like it's going to be a really good VN. It could certainly use some editing, especially in the first few scenes for some reason, but it's good to read even as is.
  8. Thanks for the work on this so far. I've not had chance to read the translated part yet, but UI all looks clean, and starts up with English without any issues.
  9. Good luck! Certainly a big project, but a worthwhile one.
  10. Just as an anecdotal aside, I went down this rabbit hole a while ago with another unrelated title (Green Green), just playing around out of interest. I found myself very confused, despite some basic coding knowledge. I did find pre-existing (if not user-friendly) tools and got them working with the help of a knowledgeable person, but it didn't take long for me to run into technical issues even after managing to replace Japanese with English script (error message related to voice line popping up whenever the unvoiced protagonist's name is changed, but only him). If you've got the skills to translate, you get stuck on this side of things, and you're committed, it might be better to translate a sample, stick it in a video as a subtitle or something to show you can do it, and then ask around for volunteers for the technical side. You may also some across other issues like graphics that may need translating and reinserting. Good luck on the project! (Especially if it happens to be Sweet Legacy)
  11. I tried DMing the translator some time back to no response. They've not logged on for six months. I don't imagine it's dropped considering how long it's been going on, but long time absences are always concerning.
  12. As well as the ones Kosakyun mentioned, there were apparently some technical issues at launch.
  13. Came across a mention of this today (was actually linked to the 2022 blog post) and was just wondering if there's an update since it's been a while?
  14. You might want to check out Sugar Sweet Temptation. While I'd not go as far as saying it's loli especially compared to some titles, two heroines certainly fall into the flat area and the other one is still petite. Maitetsu seems quite good too with one of the main heroines being loli and apparently H-scenes for another are unlockable in a later mini route or something. OniiKiss: Onii-chan, Where’s My Kiss? is out there too, but I'd not recommend it personally.
  15. Kunado Chronicles https://vndb.org/v32021 Summary 2034 A.D.— That was the year when the metallic monsters known as Tekki appeared and wiped most of humanity out in their wake, and the accompanying failure of all metal-based equipment likewise accelerated the loss of technology and civilization. Soon, the only places where humanity could survive were in the small gaps between Tekki activity. Since then, a thousand years have passed, and a single hero has at last struck a decisive blow against the heart of the Tekki menace. “The battle for the fate of humanity ended 100 days ago.” “The only things left for the story that lies ahead are ‘hope’ and ‘happiness.’” The stage is set in a country known as Kanto, home to some eight hundred empowered individuals and reminiscent in some ways of long-lost Japan. This nation of scrappy survivors has built its whole culture around the struggle for continued existence—and although that struggle is over now, the common citizens still cover their faces with fox masks and live as “nobodies” in the full sense of the word. “What do you mean by ‘hope’ and ‘happiness?’” “We don't know anything other than fighting.” —One day a young man from a thousand years in the past is dug up, to become the protagonist of our tale. Just awoken from an unreliable cold-sleep hibernation, he finds himself missing his memory, but although uncertain who he is, he possesses the knowledge of ancient civilizations. “Please—can you promise me to join with us, and work to bring hope and happiness into this world?” In exchange for food, clothing, and shelter, he agrees to bring culture to the kingdom of Kanto, which might as well be a different world from our own. Only after the fight for the fate of humanity does his story even begin. This is a story of a strange new life, of coffee shops and the paper-money economy, about the qualities and struggles of a leader, and it's about a girl who was nobody, finding her feet and embracing a dream. And it's about the life and the death of a hero. But more than anything, this is a confession. Summary source: Steam Click Here to View the Guide on NookGaming.com or Find More Visual Novel Guides And Reviews on our Website Linked with Permission of Hata from Fuwanovel Staff
×
×
  • Create New...