Tief Blau Posted May 8, 2013 Posted May 8, 2013 hey, Widi. I am the one you mailed ,so here i am. I use machine translation to help me translating the game, well so far so good i have translated 43 lines in loverable using visual novel reader. For proof reader well i can do basic grammar check wkwkwkwk (grammar is not my thing) :lol:/>/> Oh yeah since i already finished playing muv luv trilogy, i quite understand about mumbo jumbo of the military in muv luv Can you TLC? Quote
blockhunt Posted May 8, 2013 Posted May 8, 2013 Can you TLC? translation checker? i forgot the meaning Quote
Widi Posted May 12, 2013 Author Posted May 12, 2013 Weekly Updated The progress still same as last week But we have two new member now Quote
Ryechu Posted May 12, 2013 Posted May 12, 2013 A bit more thorough Update: The Muv-Luv Chronicles Disc contains three total stories: "Muv-Luv Unlimited: The Day After," and Muv-Luv Chronicles "Rain Dancers" and "Chicken Divers." Rough translation is complete on Chicken Divers, and is currently going through simultaneous TLC and Editing. Since it is quite short (~240 lines), we are focusing on it to get a feel for the software used to reinsert text into the game. Rain Dancers and TDA are both in the translation stages. We are searching for native speakers who have quite a bit of time on their hands. A big translation push would make this project much faster. Quote
Tief Blau Posted May 14, 2013 Posted May 14, 2013 To give more accurate statistics on TL/TLC (sorry editors/proofreaders, counting those are a little too hard) Total TL - 1129/4044 or roughly 27.91% TLC - 291/4044 or roughly 7.19% The Day After 00 TL - 447/3362 or roughly 13.29% TLC - an absurdly low percent. Chicken Diver TL - 240/240 100% TLC - 130/240(?) or around 54.16% Some issues are present with the original lines. Rain Dancers TL - 442/442 100% TLC - 161/442(?) or 36.42% In reality TLC counts are a little lower then this. Quote
Guest Posted May 15, 2013 Posted May 15, 2013 so u guys need a fluent english editor, and more translators if possible? Quote
Widi Posted May 15, 2013 Author Posted May 15, 2013 so u guys need a fluent english editor, and more translators if possible? Yes we need more translator to make this project much faster. Quote
Erlkonig Posted May 15, 2013 Posted May 15, 2013 Hi I'm new here. My current jap level is probably between N2-N3. (study for 5 yrs now) Can I apply for a translator? I realllly love Muv-luv world :3 Quote
Widi Posted May 15, 2013 Author Posted May 15, 2013 Hi I'm new here. My current jap level is probably between N2-N3. (study for 5 yrs now) Can I apply for a translator? I realllly love Muv-luv world :3 Of course, welcome to the team Quote
Tief Blau Posted May 15, 2013 Posted May 15, 2013 Hi I'm new here. My current jap level is probably between N2-N3. (study for 5 yrs now) Can I apply for a translator? I realllly love Muv-luv world :3 Can you TLC? Quote
Erlkonig Posted May 16, 2013 Posted May 16, 2013 Can you TLC? well, I will be very stressful when have to find fault with other's translations... so i cannot. ^^" I think the right job for me is translator :3 Quote
Widi Posted May 16, 2013 Author Posted May 16, 2013 well, I will be very stressful when have to find fault with other's translations... so i cannot. ^^" I think the right job for me is translator :3 Nah Its okay welcome to team then ^_^/> Also I've already send you a PM Check it out Quote
Erlkonig Posted May 16, 2013 Posted May 16, 2013 Okay now I'm reading TDA at approx lines 1100 already. I'll translate from line 2019 onwards when I get to it. Quote
Widi Posted May 16, 2013 Author Posted May 16, 2013 Okay now I'm reading TDA at approx lines 1100 already. I'll translate from line 2019 onwards when I get to it. Okay but don't forget you only translates lines from 2019 to 2519 Quote
Ryuugan Posted May 18, 2013 Posted May 18, 2013 You guys still looking for an editor? My Japanese is conversational at best and I'm borderline illiterate. That said I'm graduating with a degree in writing and could use a good side-project to keep me occupied. Also, I really want this stuff translated, see again about being borderline illiterate. Quote
Widi Posted May 18, 2013 Author Posted May 18, 2013 You guys still looking for an editor? My Japanese is conversational at best and I'm borderline illiterate. That said I'm graduating with a degree in writing and could use a good side-project to keep me occupied. Also, I really want this stuff translated, see again about being borderline illiterate. Can you TLC? Quote
Erlkonig Posted May 20, 2013 Posted May 20, 2013 Hey I'm new to this stuff but... shouldn't we use colab software? revision control or sth? Anyway, now i'm translating my part to 2091. And I start to notice that in AFHook... some lines were skipped from the game.. for example; line 2091: 【メルヴィナ】「何で?現実を見据えるんじゃなかったの?」 <skipped> 【ウィル】「それは……」 line 2092: 【メルヴィナ】「合衆国の正規戦術機母艦1隻」 Quote
Tief Blau Posted May 20, 2013 Posted May 20, 2013 It's not skipped, it's likely that those lines were repeated before. In fact, for duplicate lines, only the first one is represented. There is no need to have redundant entries. AFHook works fine, the Altered Fable translation is also using the same tool as you can most likely see. Quote
Erlkonig Posted May 21, 2013 Posted May 21, 2013 It's not skipped, it's likely that those lines were repeated before. In fact, for duplicate lines, only the first one is represented. There is no need to have redundant entries. AFHook works fine, the Altered Fable translation is also using the same tool as you can most likely see. I see. That's how it works. Quote
Tief Blau Posted May 24, 2013 Posted May 24, 2013 Total TL - 1235/4044 or roughly 30.53% TLC - 401/4044 or roughly 9.91% The Day After 00 TL - 553/3362 or roughly 16.90% TLC - (still) at an absurdly low percent. Chicken Diver TL - 240/240 100% TLC - 150/240(?) or around 62.50% Rain Dancers TL - 442/442 100% TLC - 161/442(?) or 36.42% More accurate numbers now. Why didn't anyone tell me I had the first number for total incorrect? Quote
Tief Blau Posted June 3, 2013 Posted June 3, 2013 Total line count is (more) accurate this time. It might be off by one in one of the sections though. Total TL - 1679/4061 or 41.34% TLC - 555/4061 or 13.66% The Day After 00 TL - 980/3362 or 29.14% TLC - 116/3362 or 3.45% Chicken Diver TL - 258/258 100% TLC - 258/258 100% Rain Dancers TL - 441/441 100% TLC - 181/441 or 41.04% Numbers do not include Cryska Quote
Fujimoto Takashi Posted June 8, 2013 Posted June 8, 2013 Dont give up on this guys, I love Muv-Luv, so Im really looking foward to this! If there is any way I can help, just ask. Quote
Ryechu Posted June 9, 2013 Posted June 9, 2013 Chicken Divers Partial Patch is out! http://www.sendspace.com/file/fa062x Have fun everybody! Quote
shcboomer Posted June 9, 2013 Posted June 9, 2013 Chicken Divers Partial Patch is out! http://www.sendspace.com/file/fa062x Have fun everybody! Glad to see it. Thanks for posting it up! <3 Quote
Guest Posted June 10, 2013 Posted June 10, 2013 hey i uploaded the partial patch + blog post coming https://fuwanovel.net/novels/192 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.