fun2novel Posted November 9, 2015 Posted November 9, 2015 Thanks anyway for the link. It's really hard to find even the 60% patch. Quote
Deep Blue Posted November 9, 2015 Posted November 9, 2015 the subahibi patch is indeed the 80% leaked patch. Quote
Saint174 Posted December 11, 2015 Posted December 11, 2015 Is possible to translate Anekouji Naoko to Gin'iro no Shinigami? Quote
Scorp Posted December 12, 2015 Posted December 12, 2015 I listed the game under its translated name the patch is going with, Wonderful Everyday. Here's the link:Keep in mind that the complete translation is coming out in a matter of weeks, most likely, and will contain additional editing/QA.Matters of weeks, eh? Hundreds of weeks, probably? Quote
Decay Posted December 12, 2015 Author Posted December 12, 2015 Ehh.... so I was a little off. Still... soon? I am forever the optimist. Quote
Scorp Posted December 12, 2015 Posted December 12, 2015 He manually edited out ellipses? That's insane, man... Seems his work on BBH made him love strange, lengthy and abnormal things...Honestly, I do not understand why translators do not do a mass replace for ellipses as first thing. Quote
Justin579 Posted January 28, 2016 Posted January 28, 2016 can fortune arterial be marked as dead?  "I’m at a loss for fortune Arterial, no idea what’s going on at this point… i’ve kinda given up at this point… but I’ll accept help for it." Quote
Fiddle Posted January 28, 2016 Posted January 28, 2016 Oh yeah, this topic exists. Shouldn't Noble☆Works and Koichoco be removed? Quote
tymmur Posted April 4, 2016 Posted April 4, 2016 Musumaker isn't dead and there is a 15% patch out. Even better, the common route is done (though not released yet), meaning 26.6%-31% has been translated (precise number depends on counting method and QC state). There is a HD remake announced, but since it isn't released yet, support for that one is currently unknown. http://forums.fuwanovel.net/topic/12348-musumaker-translation-project-common-route-100-translated/ Quote
Cavk Posted April 14, 2016 Posted April 14, 2016 Looks good, really looking forward for Sakura Sakura Quote
Decay Posted July 4, 2016 Author Posted July 4, 2016 Gave the list a much-needed update. Not sure if I got everything. On 4/14/2016 at 9:22 AM, Cavk said: Looks good, really looking forward for Sakura Sakura Maybe it's a bit weird to respond to a 2.5 month old post from a user with only two posts, but you should probably pay closer attention to the OP. Unfortunately, Sakura Sakura is in the dead section, that project is very unlikely to ever see its way to completion. Quote
SeiZui Posted November 7, 2016 Posted November 7, 2016 Hate to see 11 eyes team dead. Started when the translators just suddenly dropped the game.. Hoping that someone would pick up the project. I finished the game using ATLAS+ITH .I would've love to help in translating the game but I know little about hacking to acquire the text to be implemented in the game. Quote
The Dub Lover Posted November 7, 2016 Posted November 7, 2016 Is this consider as visual novel too? Link for this English Patch Game. https://gbatemp.net/threads/days-of-memories-translation.416577/ Quote
The Dub Lover Posted November 7, 2016 Posted November 7, 2016 2 hours ago, SeiZui said: Hate to see 11 eyes team dead. Started when the translators just suddenly dropped the game.. Hoping that someone would pick up the project. I finished the game using ATLAS+ITH .I would've love to help in translating the game but I know little about hacking to acquire the text to be implemented in the game. Can't blame the team because everyone has the own problem and don't give full cooperate from each staft,  just what happen to me right now...  Now I struggle alone to finish my abandoned project.... Quote
Decay Posted November 7, 2016 Author Posted November 7, 2016 Yeah, Days of Memories is considered a VN, but to be honest the level of english there is way too poor. It would easily be the lowest quality patch on this list by a large margin. Was it machine translated (as in, something like google translate)? Quote
The Dub Lover Posted November 7, 2016 Posted November 7, 2016 (edited) On 11/7/2016 at 6:40 PM, Decay said: Yeah, Days of Memories is considered a VN, but to be honest the level of english there is way too poor. It would easily be the lowest quality patch on this list by a large margin. Was it machine translated (as in, something like google translate)? ........ I never use Google translate. Edited March 27, 2022 by The Dub Lover typo Quote
Decay Posted November 7, 2016 Author Posted November 7, 2016 (edited) On 11/7/2016 at 7:25 AM, Bad Bunny said: Sorry for my Engrish and I can't help with it. Â And everyone is so selfish to be my proofreader and you can't blame me for this too. I'm sorry but lashing out at the community and blaming them on the quality of your work doesn't reflect very well on you. The reason nobody wants to be your proofreader is because the level of quality is actually so poor that literally every single line would have to be rewritten from the ground-up. It really is that bad. That's an unreasonable service to expect from people and no one is selfish for not wanting to do it. You're sounding very entitled right now. Edited November 12, 2016 by Decay Nandemonai and Aizen-Sama 2 Quote
WinterfuryZX Posted November 7, 2016 Posted November 7, 2016 8 hours ago, Bad Bunny said: ........ I never use Google translate( Google translate ever worst from this!!!) Sorry for my Engrish and I can't help with it. Â And everyone is so selfish to be my proofreader and you can't blame me for this too. Your english is not good enough for this, it's like if I'd try to translate some italian novel into english, my eng skill are low and it will result in a barely readable mess. (it's still better than nothing, I guess...) Quote
Nandemonai Posted November 8, 2016 Posted November 8, 2016 9 hours ago, Decay said: I'm sorry but lashing out at the community and blaming them on the quality of your work doesn't reflect very well on you. The reason nobody wants to be your proofreader is because the level of quality is actually so poor that literally every single line would have to be rewritten from the ground-up. It really is that bad. That's an unreasonable service to expect from people and no one is selfish for not wanting to do it. You're sounding very entitled right now. This is probably why everyone left. Look, there's a small supply of people willing to work on these projects for free. There's more games than could ever be translated by the community. There's more good games that people want than could ever be translated. Your project's work need to be extensively redone, other projects' doesn't. I know it's hard to put yourself out there and ask for help, and get none. I was worried the same thing would happen to my project. But you aren't entitled to help, and people aren't selfish for not working for you for free. Decay and The Dub Lover 2 Quote
The Dub Lover Posted November 8, 2016 Posted November 8, 2016 (edited) On 11/8/2016 at 2:36 PM, Nandemonai said: This is probably why everyone left. Look, there's a small supply of people willing to work on these projects for free. There's more games than could ever be translated by the community. There's more good games that people want than could ever be translated. Your project's work need to be extensively redone, other projects' doesn't. I know it's hard to put yourself out there and ask for help, and get none. I was worried the same thing would happen to my project. But you aren't entitled to help, and people aren't selfish for not working for you for free. happy go lucky. Edited March 27, 2022 by The Dub Lover Grammar mistake Quote
The Dub Lover Posted November 8, 2016 Posted November 8, 2016 (edited) On 11/8/2016 at 5:12 AM, Decay said: I'm sorry but lashing out at the community and blaming them on the quality of your work doesn't reflect very well on you. The reason nobody wants to be your proofreader is because the level of quality is actually so poor that literally every single line would have to be rewritten from the ground-up. It really is that bad. That's an unreasonable service to expect from people and no one is selfish for not wanting to do it. You're sounding very entitled right now. Good luck. Edited March 27, 2022 by The Dub Lover typo Quote
TexasDice Posted November 27, 2016 Posted November 27, 2016 (edited) Hara Kano!! ~ Ano Ko To Lovelove Harabote Seikatsu~  made significant progress. The entire nukige is now translated, except for the loli-sister (Hiyo) H-scenes. The translator said he won't touch them out of personal reasons, but another translator is currently on the case. No ETA as to when the 100% will be reached. (source) Edited November 27, 2016 by TexasDice Quote
Decay Posted November 28, 2016 Author Posted November 28, 2016 Oh, thanks for the heads up, I didn't realize someone volunteered to finish that. I updated HaraKano, removed a couple released games, moved some other stuff. There's probably a new patch or two out there I can add. I'll go look for that later. Come to think of it, I need to update Mahoyo. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.