Scorp Posted June 30, 2016 Posted June 30, 2016 33 minutes ago, Nandemonai said: That's great, Scorp! But it needs to be edited first, I think. Well, it is not like we're in a big hurry here One important thing would be to match japanese and your english translation, I hope you have it preserved somehow? Quote
Mad Pierre Posted June 30, 2016 Posted June 30, 2016 1 hour ago, Nandemonai said: It's been awhile since I looked at the original translation, but seems like you grabbed the text from it. My file reads very differently. Other than that it looks great You betcha My plan is like following: Disassemble original files. I can work on either English or Japanese - but given that my Japanese, is, well, constrained to "itadakimasu" and "arigatougozaimasu" - it's much easier for me to work with English. Get .story file with all the actions (i.e. text showing operations, graphics operations, sounds, etc) Get .story file with 2 languages (Japanese + old English translation) Replace (or rather add as yet another language) your English translation Right now I'm somewhere between 1 and 2. Quote
Mad Pierre Posted June 30, 2016 Posted June 30, 2016 1 minute ago, Scorp said: Well, it is not like we're in a big hurry here One important thing would be to match japanese and your english translation, I hope you have it preserved somehow? Yeah, there would be no problem with that: < 24105,2B,None> 横殴りの風が僕を襲う。=Driving winds assail me from all directions. < 42081,2B,None> 必死に風にあらがいながら足をふんばる。=With all my strength I plant my feet against the wind. < 51476,2B,None> ずるっ=SLIP! Quote
Scorp Posted June 30, 2016 Posted June 30, 2016 1 minute ago, Mad Pierre said: Yeah, there would be no problem with that: < 24105,2B,None> 横殴りの風が僕を襲う。=Driving winds assail me from all directions. < 42081,2B,None> 必死に風にあらがいながら足をふんばる。=With all my strength I plant my feet against the wind. < 51476,2B,None> ずるっ=SLIP! This is from Nandemonai translation? Quote
Mad Pierre Posted July 4, 2016 Posted July 4, 2016 I don't really get, but why all the post after Friday were deleted? Where are my pastebin links and stuff? Quote
XReaper Posted July 4, 2016 Posted July 4, 2016 35 minutes ago, Mad Pierre said: I don't really get, but why all the post after Friday were deleted? Where are my pastebin links and stuff? a rollback happened yesterday, so that´s the reason. Quote
Mad Pierre Posted July 4, 2016 Posted July 4, 2016 Oh well, that's a pity. Ok, lesson learned, never post valuable stuff only over the forums and rely on it being there. Quote
Mad Pierre Posted July 5, 2016 Posted July 5, 2016 Ok, Mad Pierre here, reporting it. As of today, I've got voices and digital music going: ripped WAVs, decoded ADPCM to normal signed int WAVs and batch-converted them all to OGGs. Voices work and this makes playing scenario much more lively Music does not, though, as it turned out that it also depends on GrMuOn. Two major obstacles still remain: GrMuOn and conditional jumps. As with graphics & BGM, I've disassembled GrMuOn and found that it's basically a huge switch table that takes particular preset variable values and selects a text string like "mu001n" for graphics or "munew05.wav" for music. So, I just need to translate this table and hard-code it in the converter. This is where my lack of experience shows - I couldn't yet figure out how jumps work. Will keep trying. Won't post a current version of .story file today, as it's basically unchanged, only meaningful change is that voice files are now in place. Quote
Nandemonai Posted July 11, 2016 Author Posted July 11, 2016 Just a quick update - I just now noticed that my update to the main post got snarfed in the rollback. This project is not recruiting at this time. I have found everything that I need. Quote
Scorp Posted July 11, 2016 Posted July 11, 2016 @Nandemonai I believe before forum got a rollback you wrote something about japanese words being not in place in Asenheim? I think it was all due to some misconversion from original, as I doubt someone really tested japanese version. So can you remind me, why you was speaking about in the first place? As I forgot. Quote
Mad Pierre Posted July 11, 2016 Posted July 11, 2016 Pierre here again, reporting in. With tons of help from @mnakamura, I finally mastered addressing in KS and got jumps (both conditional and unconditional) to work. This, in turn, enabled me to properly analyze GrMuOn and make a dictionary of "variable settings" <=> "graphic / music file names". Next stop: making menus to work, as they seem to be vital part of this game, just reading plain text is not that interesting as doing lots of choices Quote
Nandemonai Posted July 12, 2016 Author Posted July 12, 2016 17 hours ago, Scorp said: @Nandemonai I believe before forum got a rollback you wrote something about japanese words being not in place in Asenheim? I think it was all due to some misconversion from original, as I doubt someone really tested japanese version. So can you remind me, why you was speaking about in the first place? As I forgot. I don't believe this is accurate. There was some confusion over the voice acting; I seem to recall Mad Pierre was saying the voices weren't working for him, and I was saying they were working fine for me, so there must be some kind of bug somewhere. But I don't remember anybody saying anything about Japanese not working right in Asenheim. Quote
Scorp Posted July 12, 2016 Posted July 12, 2016 4 hours ago, Nandemonai said: I don't believe this is accurate. There was some confusion over the voice acting; I seem to recall Mad Pierre was saying the voices weren't working for him, and I was saying they were working fine for me, so there must be some kind of bug somewhere. But I don't remember anybody saying anything about Japanese not working right in Asenheim. You were speaking about weird spacing in japanese version IIRC, that's what I mean. Quote
Nandemonai Posted July 13, 2016 Author Posted July 13, 2016 Ah, yes. I seem to recall this now. I don't remember what it was about though. Let me pull up the site again real quick to check. Quote
Nandemonai Posted July 13, 2016 Author Posted July 13, 2016 OK, there's some kind of bug where the game is putting a bunch of extra spaces into the text. It's linebreaking in a weird way, or ... something. Not sure what. The text format is wonky. @Scorp Check your PM, I'm sending you a link to the Google Drive with the TL in it. I added a screenshot. I'm not sure if the bug is in asenheim's emulation, or if it's in the original game. Quote
Zus Posted July 18, 2016 Posted July 18, 2016 On 13.07.2016 at 7:13 AM, Nandemonai said: OK, there's some kind of bug where the game is putting a bunch of extra spaces into the text. It's linebreaking in a weird way, or ... something. Not sure what. The text format is wonky. @Scorp Check your PM, I'm sending you a link to the Google Drive with the TL in it. I added a screenshot. I'm not sure if the bug is in asenheim's emulation, or if it's in the original game. Hello everybody. About this issue, I believe it's just inaccurate font face/size selection. Basically you see one line of text, that doesn't fit and your browser breaks the line where it shouldn't have to. I played the japanese version before and it worked alright for me (at least in FF) Will check it again later. (And there are no issues regarding voices) Quote
Zus Posted July 18, 2016 Posted July 18, 2016 Text example This is on FF right now with default settings And the next one with monospace http://imagizer.imageshack.com/img924/1386/NddwZC.jpg Try selecting another font Quote
Nandemonai Posted July 19, 2016 Author Posted July 19, 2016 9 hours ago, Zus said: Text example This is on FF right now with default settings And the next one with monospace: http://imagizer.imageshack.com/img924/1386/NddwZC.jpg Try selecting another font Indeed, you are quite right. When I see the borked behavior, and I go into Options I find that "Courier New" is for some reason the default font in my browser. When I change it to <default>, the problem goes away and everything appears to work perfectly. It also works fine with the Comic Sans option. Quote
Kelebek1 Posted July 29, 2016 Posted July 29, 2016 Have you given up making a patch for the original game then? I can't really tell. EDIT: Ah nevermind, runs in a browser? No worries then. Quote
Nandemonai Posted July 30, 2016 Author Posted July 30, 2016 On 7/29/2016 at 9:38 AM, Kelebek1 said: Have you given up making a patch for the original game then? I can't really tell. EDIT: Ah nevermind, runs in a browser? No worries then. Well, Mad Pierre hasn't been around in a few weeks, but he seems to be making good progress on porting the game to his new engine. I am also planning on making this available via Asenheim. But the raw translation needs to be edited first. Quote
Nandemonai Posted August 26, 2016 Author Posted August 26, 2016 Okay, time for a status update. Ryechu has today started editing the translation. Programming seems to have stalled, as Mad Pierre doesn't seem to have been around since his last post in early July. Even if Mad Pierre is gone forever, my plan all along was a release on Asenheim regardless of the ultimate fate of any stand-alone version, so the project is still very much on. Quote
Nandemonai Posted September 7, 2016 Author Posted September 7, 2016 Progress updated. (I'm going to edit the editing %age into the main post, but I'll still bump the thread when I do.) Quote
Nandemonai Posted October 3, 2016 Author Posted October 3, 2016 Ryechu (the editor) had another project come up a few weeks ago from MangaGamer. Since it's MangaGamer, this project got put on hold. Talked to him earlier today, editing should resume shortly. (Not updating the main post, as the %age hasn't changed). Quote
Nandemonai Posted October 10, 2016 Author Posted October 10, 2016 Progress updated. Went from 3.2% (9/6 update) to 3.9%. (Edit: Miscounted which files had been edited, slightly revising upward the completion total) Tay 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.