M1rv3 Posted September 27, 2017 Posted September 27, 2017 (edited) So Im playing Konosora right now with the this Patch installed and all. Im not sure that this is yours or that even this is the right trhead but Ive a question. Im currently on Agehas route and had the first h-scene. But Somehow [SPOILER!!] the Date with Hotaru is still censored. They talk about eyes instead of Breasts and instead of an CG ive a black screen. Have I installed an old version or is this still censored content ? Edited September 27, 2017 by M1rv3
M1rv3 Posted September 27, 2017 Posted September 27, 2017 1 hour ago, HARKI said: Please keep it to the Steam guide's comment section. This translation team isn't in any way affiliated with me or any other Konosora's guides currently on Steam. yeah I thought so after I read through some Pages. Anyway, it seemed like a litte bug. The CG came after some text, but the text itself was still censored, weird.
メルP Posted September 28, 2017 Posted September 28, 2017 (edited) Yep. That patch is not affiliated with current project. That dude pretty much takes random files from my 1.2.6 Japanese patch (without permission) not realizing what he is doing and thus his thing is quite broken. There's no way we can provide any support for that. P.S. If you will go to the game settings -> text and look around it will probably say that the patch is made by me as well as will display smile in the starting configuration window. Edited September 28, 2017 by メルP
Pabloc Posted September 28, 2017 Posted September 28, 2017 @M1rv3 That patch uses scripts from the old Restoration patch - that's almost completely raw MoeNovel BS. It was very lightly edited, so only a few instances of censorship were actually fixed. I found plenty of rewrites (or severe mistranslations - sometimes it's hard to tell) still left in the scripts. Not to mention a trainwreck-level translation... That aside, is anyone else interested in helping out with QC? So far we have people working on Amane's and Ageha's route, so we could use 2 more volunteers for twins' and Kotori's routes. ^^
Zacbuscus Posted September 28, 2017 Posted September 28, 2017 2 hours ago, Pabloc said: That aside, is anyone else interested in helping out with QC? So far we have people working on Amane's and Ageha's route, so we could use 2 more volunteers for twins' and Kotori's routes. ^^ I've recently become exceedingly free, and I'd love to help.
raelon Posted September 28, 2017 Posted September 28, 2017 has this patch been released yet or is it still in the works?
Pabloc Posted September 28, 2017 Posted September 28, 2017 @Zacbuscus All right, I added you to the shared QC conversation. And we also have another volunteer who joined to work on Kotori's route, so now we should have enough people. ^^ @raelon Restoration patch was released a long time ago, but it only added the H-scenes and contained a few minimal edits. Now we are working on re-translating the whole thing pretty much from scratch, since MoeNovel's """translation""" was mostly unsalvageable.
M1rv3 Posted September 28, 2017 Posted September 28, 2017 1 hour ago, Pabloc said: @Zacbuscus All right, I added you to the shared QC conversation. And we also have another volunteer who joined to work on Kotori's route, so now we should have enough people. ^^ @raelon Restoration patch was released a long time ago, but it only added the H-scenes and contained a few minimal edits. Now we are working on re-translating the whole thing pretty much from scratch, since MoeNovel's """translation""" was mostly unsalvageable. So its not me ? ^^ English isnt my native language, but Im pretty good at reading and understanding stuff. But when the common Route ended and Agehas route started, I had the feeling that something was odd. Some Parts didnt made any sense, like when Ageha didnt show up at the Secret Base anymore and that part with the other clubs. I had the feeling that there was some parts missing or bad translation, now Im very certain ^^
garine Posted September 29, 2017 Posted September 29, 2017 (edited) No it isn't just you, Ageha route translation was very weird so I was like screw this and stopped playing. And that was even while using the patch from メルP, not the cancer that's on steam (the steam guides with restoration patch). Edited September 29, 2017 by garine
M1rv3 Posted September 29, 2017 Posted September 29, 2017 So, do you guys know if the sweet love part is going to be translated someday or is it already translated ?
Pabloc Posted September 29, 2017 Posted September 29, 2017 @M1rv3 I'm not going to TL it (it's filled with vanilla H-scenes - that's a NOPE!), and I don't know of anyone who plans to do that, so for now the answer is probably "No".
M1rv3 Posted September 29, 2017 Posted September 29, 2017 33 minutes ago, Pabloc said: @M1rv3 I'm not going to TL it (it's filled with vanilla H-scenes - that's a NOPE!), and I don't know of anyone who plans to do that, so for now the answer is probably "No". Ok to bad, fortunately Im going to start learing japanese this semster, maybe I can undestand somethings till then So whats Sweet Love about ? Just Eye-Candy and Fan-service or has it a prober plot ? And what exaclty do you mean with Vanilla H-Scenes and why is that bad ? ^^
Zacbuscus Posted September 29, 2017 Posted September 29, 2017 1 hour ago, M1rv3 said: And what exaclty do you mean with Vanilla H-Scenes and why is that bad ? ^^ By "vanilla" I assume Pabloc means generic, regular sex. No kinks or anything. It's not bad, I just assume it does nothing for him.
Pabloc Posted September 30, 2017 Posted September 30, 2017 @M1rv3 I haven't read all stuff from the Sweet Love patch, but from what I have seen it seems like a pure fan-service (with new outfits for each heroine - maid uniforms and such). And by "vanilla" I mean perfectly normal, consensual sex. Well, I guess they feature some light fetishes so it's not as extremely boring as the generic H in most charages/moeges. But still - no rape, tentacles, NTR or other interesting stuff. Not my cup of tea. Also, there should be a yuri route where Asa and Yoru decide to dump Aoi and bang each other instead. Same with Ageha x Hotaru. I would have translated stuff like that. ^^
testaburger Posted September 30, 2017 Posted September 30, 2017 What JLPT level is required for doing these translations?
ShinRaikdou Posted September 30, 2017 Posted September 30, 2017 (edited) @Pabloc Do you have any interest in translating Akari route on Vita port? Currently "MrComputerRevo" doing a Tl port to jap version(btw, he already did Grisaia trilogy vita port and ever17 on psp), and I think there will be no technical problems if someone willing to translate new content. Also, there no H scenes so... Edited September 30, 2017 by ShinRaikdou
メルP Posted September 30, 2017 Posted September 30, 2017 (edited) Yea, sweet love is basically a set of additional h-scenes with each of the main girls. 1 hour ago, testaburger said: What JLPT level is required for doing these translations? assuming "these translations" means "random VN or Anime translations", then it is not uncommon for it to be done even by people that do not qualify for N5 level. If you are asking within the context of this particular VN and SweetLove, I would say that N4-5 is enough. There is more sex than language. Edited September 30, 2017 by メルP testaburger 1
Dergonu Posted September 30, 2017 Posted September 30, 2017 2 hours ago, testaburger said: What JLPT level is required for doing these translations? I would personally not recommend translating anything the length of a VN until you are at least N3. If you want to start TLing something simple, and you aren't quite N3 yet, start with easy manga / doujins and work your way up from there. VNs are very lengthy, so even if you do find one that is easy enough that you won't need to look up every other word, the sheer amount of text will become a huge hurdle. As someone who started TLing VNs at about N4, I can attest to it being quite exhausting, trying to TL a VN with that level of knowledge. So TL;dr, at least N3. testaburger 1
Pabloc Posted September 30, 2017 Posted September 30, 2017 @ShinRaikdou Yeah, I know about that project - I agreed to share our TL with MrComputerRevo, to prevent MoeNovel cancer from spreading to Vita. But I've spent far too much time on KonoSora already and I don't even feel like translating a short, fanservice~y Sweet Love patch. Guess what I think about the prospect of translating an entire new route... >_< 8 hours ago, testaburger said: What JLPT level is required for doing these translations? I wouldn't use JLPT to measure that. It's not made with reading VNs in mind, so each level covers some things that will be unnecessary, but misses actually useful stuff (for reading VNs, that is). Like 触手. You can't read any fun VNs if you don't know what that means. Jokes aside, the best measure is your reading skill. If you can comfortably read the VN, you should be able to not-so-comfortably translate it (since the latter is always more difficult). Well, at least most of the time. Of course, your writing skills also matter quite a lot - even N1 means nothing when editors can't understand your writing properly. VNs are relatively hard to translate (even a crude porn VN will be more difficult than equally crude porn manga), so they aren't the best for beginners. I kinda learned this the hard way (though I was only going to TLC KonSora, I had no idea that original TL was unsalvageable... >_<). I'd recommend practicing on doujin RPG games and such - like stuff made in RPGMaker. There are some decent titles out there, and they usually have rather simple writing and only use dialogues that are far easier to TL than narration. They are on a completely different level than even a relatively simple VN like KonoSora. Also, they can be easily hacked and patched - RPGMaker Trans is probably as noob-friendly as such tools can get. Even I can use it. ... I-It's not that I'm getting distracted by thinking of translating something with interesting stuff instead of focusing on KonoSora, baka! Nandemonai, Dreamysyu, eplipswich and 3 others 4 1 1
Akshay Posted October 2, 2017 Posted October 2, 2017 It's so close.. I can almost smell it. Purple_Geez 1
Daggie Posted October 2, 2017 Posted October 2, 2017 @Pabloc What is the current ETA of when the patch is available? This year? First quarter of 2018? 2020?
Pabloc Posted October 2, 2017 Posted October 2, 2017 2 hours ago, Daggie said: @Pabloc What is the current ETA of when the patch is available? This year? First quarter of 2018? 2020? SOONTM Jokes aside, I have no idea. It depends on too many factors - how much stuff needs to be fixed, how fast our QC-ers are, etc. I hope it will be done this year, I really want to move on to something else already... Tay and Infernoplex 2
NowItsAngeTime Posted October 6, 2017 Posted October 6, 2017 On 10/2/2017 at 11:57 AM, Pabloc said: SOONTM Jokes aside, I have no idea. It depends on too many factors - how much stuff needs to be fixed, how fast our QC-ers are, etc. I hope it will be done this year, I really want to move on to something else already... I will do my best to QC as fast as possible.
ratboi Posted October 19, 2017 Posted October 19, 2017 Ive only read the shitty moenovel translation and it was one of my fav VNs, so I cant wait for this
Recommended Posts