Aseret Posted October 30, 2017 Posted October 30, 2017 (edited) I used the old version of ppsspp, which worked with the games Shinigami to Shoujo and Desert Kingdom at the beginning of this year with VNR. However, upon trying again now for the latter game, the text does not seem to be hooking on VNR anymore? In the past, there used to be a variety of options, but now it's just sceFontGetCharGlyphImage_Clip. Using UTF-16, UTF-8, etc.. no text whatsoever appears in this one box (again, before, I had multiple different boxes, with one or two of them showing the correct Japanese text). I've updated to the latest version of VNR too, so I'm stumped on it no longer works when it did before. Does anyone know how to fix this? Thanks so much! Edited October 30, 2017 by Aseret Quote
Akimoto Masato Posted October 31, 2017 Posted October 31, 2017 Well maybe it doesn’t work anymore because vnr is slowly dying Quote
SirHigginsXIX Posted November 1, 2017 Posted November 1, 2017 If you are able to, could you try it on an older windows OS? Months ago a few people have reported that text hooking no longer works for them on Windows 10. Sadly many text hookers don't get much support from the devs after their release. They need updates just like any other kind of software. Quote
sanahtlig Posted November 1, 2017 Posted November 1, 2017 Huh, some of my games still hook after the Windows 10 update. I have had problems with ITH lately. ITHVNR still seems to work though. Quote
Aseret Posted November 2, 2017 Author Posted November 2, 2017 (edited) I have windows 8, so it can't be that :/ After trying again today, different text threads are appearing now (yay!) and the text in one of them even seems to be working (double yay!). BUT for some reason, even though the right text is appearing in the box: Translation aggregator is only picking up the word "prologue" as its translation for every single line for the actual prologue of the game (in the case of Desert Kingdom). In another game like Death Connection's case, the only translations that translation aggregator is the name of the characters that are talking (priest, sister, unknown, etc) even though it seems like all the correct text is being hooked in one of the text threads... Edited November 4, 2017 by Aseret Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.