shcboomer Posted October 2, 2013 Posted October 2, 2013 I'm not too familiar with that side of things, just know some people weren't satisfied with the quality. When I first started reading it my first thought was it came off as a little unnatural or stiff, but that misgiving went away after like 10 minutes of reading and only resurfaced at a few other parts. About the censorship thing, I don't have the strong opinion some other people may have regarding it. I understand why they did it and I can appreciate their intention, as both a VN reader and as a business student, but they went overboard in their application and I think they ended up missing their core consumer/audience due to that ambition. I don't think 12-year old French girls are the smartest market to target. That being said, the stuff they cut might not be called integral to the story's themes, but they did change a staggering amount and I think it would be fair to say it's lessened from it. Apparently the localization had 12% fewer lines than the original script. Most of what you say is factually correct. Of course I'm a bit biased on that point since I helped in the fan restoration patch. However, I can say that the patch was necessary, just the sheer amount of cut content was a bit disappointing. Some of the TL was either too stiff or just plain did not make sense. I just wish they had at least QCed it a bit more before releasing it. On the bright side, we got the community together to work on something and to fix what we saw as a problem. Quote
nohman Posted October 2, 2013 Posted October 2, 2013 Most of what you say is factually correct. Of course I'm a bit biased on that point since I helped in the fan restoration patch. However, I can say that the patch was necessary, just the sheer amount of cut content was a bit disappointing. Some of the TL was either too stiff or just plain did not make sense. I just wish they had at least QCed it a bit more before releasing it. On the bright side, we got the community together to work on something and to fix what we saw as a problem. Oh, certainly. I'm glad that there is a restoration patch, I honestly don't think I would've played it otherwise. Quote
laiktail Posted October 2, 2013 Author Posted October 2, 2013 I'm glad that there's going to be a higher quality translation - that really makes a difference. I feel you just can't get the intended emotional impact when people talk in Engrish, even if you understand the core meaning haha. And the fact that the community got together to make the restoration patch is just awesome - it would have been a real bummer to play it without 12% of the content. D: Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.