frogstat Posted June 12 Posted June 12 (edited) Dat Boi Translations Presents Natsu no Ame —Summer Rain— This is the official page for the Natsu no Ame translation project. https://vndb.org/v1898 Introduction Natsu no Ame is a drama visual novel with themes such as: Family, drama, miscommunication, really cute girls. What makes Natsu no Ame special to me is that the way it depicts drama is much more grounded than the average visual novel. It also has Midori. Midori is very cute. This project started on the 10th of June 2025. I'm the only member of the team, but I've gotten some outside help to get the engine and some of the assets working properly. At the current pace, it should take me about 3-5 months to finish. Progress 10% translated as of 17th June 2025 Screenshots Edited Tuesday at 11:52 PM by frogstat adamstan, kushidadousaku and rimvydasm 3 Quote
adamstan Posted June 12 Posted June 12 (edited) Good luck, it's indeed nice title! I think 5 months estimate might be too optimistic, but maybe you're really that fast But I think you have to be ready for some slow-downs along the road, since they're almost inevitable. Edited June 12 by adamstan Quote
frogstat Posted June 12 Author Posted June 12 5 hours ago, adamstan said: I think 5 months estimate might be too optimistic, but maybe you're really that fast Just as you wrote that, another 0.5% got translated. Just kidding. But 5 months is for the translation to be finished if everything continues at this pace. There might be other things that need to be done, like UI or proofreading too. With that said, I've finished translating visual novels with like 10k lines in less than a month before. Quote
adamstan Posted June 12 Posted June 12 (edited) Great Whatever the case - get someone for proofreading and possibly editing. It's very difficult to find errors in your own text - even the obvious ones, the kind which you'd facepalm at after someone points them out Edited June 12 by adamstan Silvz 1 Quote
Silvz Posted June 12 Posted June 12 8 hours ago, adamstan said: Great Whatever the case - get someone for proofreading and possibly editing. It's very difficult to find errors in your own text - even the obvious ones, the kind which you'd facepalm at after someone points them out Came here to say the same. Try to find good proofreader(s) and editor(s). It's way too easy to miss our own mistakes, specially after we are reading the same text two, three times already. And I know that speed is great, but don't forget to take time to relax and review what you have translated. Sometimes a better translation will come after you actually stop working. In the end, you don't have tight deadlines, so make sure you enjoy the whole process without overdoing it :) Quote
frogstat Posted Saturday at 11:25 PM Author Posted Saturday at 11:25 PM (edited) On 6/13/2025 at 1:31 AM, Silvz said: Came here to say the same. Try to find good proofreader(s) and editor(s). It's way too easy to miss our own mistakes, specially after we are reading the same text two, three times already. And I know that speed is great, but don't forget to take time to relax and review what you have translated. Sometimes a better translation will come after you actually stop working. In the end, you don't have tight deadlines, so make sure you enjoy the whole process without overdoing it :) I do read through what I translate within the visual novel. And I have plenty of connections in the translation scene. Once the translation percentage reaches a good number, I can find someone to help edit. Edited Saturday at 11:26 PM by frogstat Silvz 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.