Okami Posted April 6, 2014 Posted April 6, 2014 I think it's strange that nobody said anything about this despite project going along for some time now. So for anyone who doesn't know team Baka-Tsuki has been translating VN White Album 2 for nearly a year now and they are near the end of Introductory Chapter 10760/10769 (99.91%) and Overall 10760/70253 (15.31%). Here is their official page for anyone wanting to follow their work and for status go to Daily status under a Files. Apparently this is one of top 10 ranked VNs on VNTLS and after watching an anime that is based on VN covering Introductory Chapter I am not surprised about it. Also interesting thing to know might be that they plan to release 2 separate versions one that is 18+ and one that is 17+ (without H-scenes). PS: I am not involved with this project just spreading a news. Quote
TomoyoSakagami Posted April 6, 2014 Posted April 6, 2014 I'll be honest, I frequently visit BakaT to read my light novels but I never noticed they were doing White Album 2?! Amazing, thanks for posting this. I'll keep my ears open on this now Quote
monkeysrumble Posted April 6, 2014 Posted April 6, 2014 I'm not sure how active the prject actually is right now. It's been at 99% for months. Quote
Freestyle80 Posted April 6, 2014 Posted April 6, 2014 not 99%,its 15% ;d the Introductory Chapter(common route) is the only thing thats close to completion Quote
monkeysrumble Posted April 7, 2014 Posted April 7, 2014 not 99%,its 15% ;d the Introductory Chapter(common route) is the only thing thats close to completion Aren't they two separate games? I feel like I may have missed something. Quote
Okami Posted April 7, 2014 Author Posted April 7, 2014 Aren't they two separate games? I feel like I may have missed something. Firstly they were but later it come out edition with both of them as one VN and that one is the one that is being translated. True they said that they will release patrial patch for Introductory Chapter when they finish it. Quote
TomoyoSakagami Posted April 7, 2014 Posted April 7, 2014 Eh~ I might just read it now if it's not active enough. Still, props to them for doing it. Quote
monkeysrumble Posted April 8, 2014 Posted April 8, 2014 Kind of funny that the intro chapter happens to be released a few after this thread was made. I'm glad to see that the project is still alive. Quote
Freestyle80 Posted April 8, 2014 Posted April 8, 2014 well hopefully they do it a bit faster too ;d but yea good to know they'r alive Quote
jonathanasdf Posted April 8, 2014 Posted April 8, 2014 actually the daily patch link had always been there since the start. It wasn't until this thread that I noticed that I forgot to include instructions on how to use it x.x Quote
shcboomer Posted April 8, 2014 Posted April 8, 2014 I think Zaka was going to write a post about this too. I'll maybe give this a shot later. Quote
jonathanasdf Posted April 8, 2014 Posted April 8, 2014 The first bit has pretty decent translation, but towards the middle parts there are some pretty low quality translations, in the sense that not only is the full meaning not conveyed properly but the English even reads awkwardly and contains obvious grammar mistakes. I really want to go through it and fix it up but can't find the time to do so. It seems like a high quality release of even IC is still going to be very far away. Quote
monkeysrumble Posted April 8, 2014 Posted April 8, 2014 The first bit has pretty decent translation, but towards the middle parts there are some pretty low quality translations, in the sense that not only is the full meaning not conveyed properly but the English even reads awkwardly and contains obvious grammar mistakes. I really want to go through it and fix it up but can't find the time to do so. It seems like a high quality release of even IC is still going to be very far away. I see that you're an active member on the project. Thank you for your work on it so far! I really enjoyed the anime so it's nice that I can read part of the VN too. Thank you very much. Quote
jonathanasdf Posted April 8, 2014 Posted April 8, 2014 Nope i'm not an active member on the project, I haven't translated a single thing. Heh... Quote
shcboomer Posted April 9, 2014 Posted April 9, 2014 The first bit has pretty decent translation, but towards the middle parts there are some pretty low quality translations, in the sense that not only is the full meaning not conveyed properly but the English even reads awkwardly and contains obvious grammar mistakes. I really want to go through it and fix it up but can't find the time to do so. It seems like a high quality release of even IC is still going to be very far away. Thanks for letting us know, what happened near the middle parts? Quote
jonathanasdf Posted April 9, 2014 Posted April 9, 2014 I think there was a change in translators. I hadn't paid too much attention to what was happening (heck I had left the project for dead and was surprised it was at 99% done for IC a few weeks ago...) but based on what I've heard the middle-later parts aren't translated too well. It's probably true the translators spent quite a lot of time and effort on it so kudos to them, but doesn't change that bad quality is bad. Quote
shcboomer Posted April 9, 2014 Posted April 9, 2014 I think there was a change in translators. I hadn't paid too much attention to what was happening (heck I had left the project for dead and was surprised it was at 99% done for IC a few weeks ago...) but based on what I've heard the middle-later parts aren't translated too well. It's probably true the translators spent quite a lot of time and effort on it so kudos to them, but doesn't change that bad quality is bad. Fair enough, I guess we'll know as people read through it. Quote
CodeUltra Posted April 18, 2014 Posted April 18, 2014 Opening chapter and Closing is the same one game, just two different segments the time skip between these 2 is huge too. I played abit on the chinese ver of closing chap, still hope for more touma <3 Quote
Decay Posted April 18, 2014 Posted April 18, 2014 I think there was a change in translators. I hadn't paid too much attention to what was happening (heck I had left the project for dead and was surprised it was at 99% done for IC a few weeks ago...) but based on what I've heard the middle-later parts aren't translated too well. It's probably true the translators spent quite a lot of time and effort on it so kudos to them, but doesn't change that bad quality is bad. Well, I guess this is somewhat accurate. Actually, there were several different translators who contributed to various parts of it, which can be a bit jarring. It's a wiki project and anyone can go in and contribute translations with minimal supervision. Some I suspect of using massaged machine translations. Or if not, they're just very bad. Additionally, they haven't really started editing the script yet. Not a single portion of the introductory chapter has been fully edited, so you see a lot of basic mistakes. In reality, this is not a complete patch. It's VERY rough. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.