Advant Posted September 15, 2014 Posted September 15, 2014 (edited) Hello! A mate and I started translating Eushully's Madou Koukaku script Info about the game/VN can be found here; http://vndb.org/v11620 We started preparing for this project around a month ago but only started translating for a few days. We are currently working on the prologue which is probably going to be the only patch before a hopefully full release. I will update this post from time to time so those who are interested can track the progress. Current Progress:(9/16/2014) Prologue : Translated: 45.5% Edited: 25.0% Tested : 20.5% Thanks! Blog ==> http://dyjtranslation.blogspot.com/ Edited August 15, 2015 by Zenophilious Soulful, Sovereign1612, JanusIsaac and 1 other 4
Monmon Posted September 15, 2014 Posted September 15, 2014 Woah..Good luck to u guys~~~ Have a pic to boost ur morale !!! periah250 1
Clephas Posted September 15, 2014 Posted September 15, 2014 Good luck... Eushully games are huge projects.
Kelebek1 Posted September 15, 2014 Posted September 15, 2014 What program are you using to de/compile the scripts for the translation?
Mephisto Posted September 15, 2014 Posted September 15, 2014 holy shit, this game is like huge. good luck. Didn't really like the gameplay much, but the world it is set in is pretty cool.
Clephas Posted September 16, 2014 Posted September 16, 2014 I'd suggest you steal the existing interface patch translation, fix/edit it into something that actually resembles the original meaning, and spend all your time on the story... tbh, interface translation alone can take weeks if you aren't careful. Mainly what you'll probably need to fix are character and place names (speaking from experience). There is no real point in fixing item names (endless work considering how many items/resources there are in this game), but for character and place names...
Advant Posted September 16, 2014 Author Posted September 16, 2014 Good luck... Eushully games are huge projects.
Kosakyun Posted September 16, 2014 Posted September 16, 2014 Ooooooh! An Eushully project! These are the kinds of projects that I'd give my all in supporting! Sadly, I have neither time nor talent to give. ... But I can give cute pictures! I hope you don't give up while progressing through the translation! It would really crush my hopes and dreams to actually play this game. It all lies with you though. I still give you all my support! Good luck, and may Lady Luck look your way! Have a moe.
Otakuboy Posted September 17, 2014 Posted September 17, 2014 Need a Fan traslator or scripter? i'll help u get the Moe game into English
Otakuboy Posted September 18, 2014 Posted September 18, 2014 email me whant needs to be translated and i'll do it for you asap([email protected]) Jap-Eng
Advant Posted September 18, 2014 Author Posted September 18, 2014 Need a Fan traslator or scripter? i'll help u get the Moe game into English email me whant needs to be translated and i'll do it for you asap([email protected]) Jap-Eng We are not actually recruiting anyone atm, but thanks for the offer m8! If at any point we do though ill definitely let you know.
Mueko Posted October 8, 2014 Posted October 8, 2014 I haven't tested it but is this not a translation patch: here
molitar Posted October 8, 2014 Posted October 8, 2014 I haven't tested it but is this not a translation patch: here Machine language translation.. so not good at all.
Asomekastt Posted October 8, 2014 Posted October 8, 2014 Hey, awhile ago I remember some group forming together with the guy who made the interface patch. Was that you or some other group? Edit: My bad I think the game the game the working on was Soukoku no arterial. So two eushully project going on
Mueko Posted October 8, 2014 Posted October 8, 2014 Machine language translation.. so not good at all. I see, then I look forward to seeing this one completed!
Katatsumuri Posted October 8, 2014 Posted October 8, 2014 How did I miss that this was happening? *paste the standard well-wishes, encouragements, and worries here* And well, good luck? Since I suppose that you're going to need it...
BookwormOtaku Posted October 9, 2014 Posted October 9, 2014 Wow this went completely under my radar. Good luck to you guys and thanks alot for translating this
Advant Posted October 9, 2014 Author Posted October 9, 2014 Hey, awhile ago I remember some group forming together with the guy who made the interface patch. Was that you or some other group? Edit: My bad I think the game the game the working on was Soukoku no arterial. So two eushully project going on
Asomekastt Posted October 10, 2014 Posted October 10, 2014 Hey, don't know how to correctly phrase this so I'm going to just put down my thoughts. And if it's complete gibberish I'll elaborate. How will you release patches with this game? I don't know how Seiha did it since I found out about it after it was completed. But this is about the length of kamidori right? With a game that large, besides the routes will you be working on gameplay with the patches? Or will it story patches with no gameplay? Edit: or maybe even no patches just the completed product
Advant Posted October 10, 2014 Author Posted October 10, 2014 Hey, don't know how to correctly phrase this so I'm going to just put down my thoughts. And if it's complete gibberish I'll elaborate. How will you release patches with this game? I don't know how Seiha did it since I found out about it after it was completed. But this is about the length of kamidori right? With a game that large, besides the routes will you be working on gameplay with the patches? Or will it story patches with no gameplay? Edit: or maybe even no patches just the completed product The game is quite large and text heavy and we plan to translate pretty much all of it, but i have no idea how it compares to Kamidori TBH. Right now we are thinking just the prologue, the difficulty with releasing patches with this sort of game is that its fairly open in its branching, even including a no branch branch if that makes sense. This means every patch we release will have to come with some sort of guide to help people play the translated part of the game which isn't the original intended play style id say. There is also the issue of focusing the translation down a specific path which would definitely slow it down. But who knows, lots of things we planned not to do just ended up being done or were added to to the list so we will see how it goes.
Asomekastt Posted October 10, 2014 Posted October 10, 2014 Alright thats some good news. Glad to hear you won't disappear and reappear with a 100% patch
Recommended Posts