CryingWestern Posted May 11, 2015 Posted May 11, 2015 You should be able to just drag them into your games directory and it should load the scripts, along with the images Quote
Conjueror Posted May 11, 2015 Posted May 11, 2015 I took a glance at those scripts and the translation is indeed quite good for a fan-tl. A real shame he had to quit. Quote
XReaper Posted May 11, 2015 Posted May 11, 2015 though its sad to hear him quitting/stalling his translation, he worked on so dedicated up until now, it is nowhere the end of said project. i also do respect him for his decision to release his scripts to the public, so other candidates interested are able picking up the game, with a real progress already beeing made. i think in that case its far more likely to find someone whos willing to do so, than starting from scratch. I havent looked @the scripts yet, but when conjurer & others are saying there´re quite good, then thats another huge reason for someone continuing the journey, avoiding annoying retranslations, as well as endless parts of editing. really hoping we wont have to wait years for it to happen, cause the vn is wayyy better than its related anime & simply deserves beeing read by a wide audience. Quote
Decay Posted May 11, 2015 Posted May 11, 2015 VDZ beat you to it, CryingWestern http://www.stack.nl/~vdz/misc/daitoshokan_makeshift_partial_patch.rar (edit: oh, I didn't catch your edit at the top of the page. He clearly did something differently but I don't know what.) Here's a chart that shows what's translated and edited: Quote
Raph-tali-Liya Posted May 12, 2015 Posted May 12, 2015 ahhh~!! Please it's might be nightmare please wake me up!! Quote
Kosakyun Posted May 12, 2015 Posted May 12, 2015 Too bad. I do hope someone will pick it up. August curse too stronk. Quote
Kosakyun Posted May 12, 2015 Posted May 12, 2015 Right now? No news about that. Just hope for the best, I guess. Quote
Raph-tali-Liya Posted May 12, 2015 Posted May 12, 2015 Right now? No news about that. Just hope for the best, I guess. yeah i hope so Quote
Satsuki Posted May 13, 2015 Posted May 13, 2015 Well, at least they covered 2 of 3 of my favourite heroines (no Nagi ughhhh) Anyone checked the quality of those unedited routes? Quote
Decay Posted May 13, 2015 Posted May 13, 2015 Well, at least they covered 2 of 3 of my favourite heroines (no Nagi ughhhh) Anyone checked the quality of those unedited routes? They're covered, but only the "normal" routes and not the "true" routes. I don't know exactly how the structure of the game works, but it appears that the common route is basically split into a normal common route and a true common route, and the heroines have routes in each. I don't know how different they are. Quote
CryingWestern Posted May 13, 2015 Posted May 13, 2015 ahh~someone~ Finish this game.. Need a translator first. Quote
Decay Posted May 13, 2015 Posted May 13, 2015 I'm glad I'm not the only one who knows that Nagi is the best girl. Quote
Satsuki Posted May 13, 2015 Posted May 13, 2015 Would be good if they reduced her "volume" for a bit... P/S: The whole patch is not edited, I think. Typo and incomplete translation still lying here and there. Quote
Revyateil Posted May 13, 2015 Author Posted May 13, 2015 Would be good if they reduced her "volume" for a bit... P/S: The whole patch is not edited, I think. Typo and incomplete translation still lying here and there. I don't think the whole patch is edited, 36.9% out of the 43.2% completed translation has been edited. The typos and whatnots are probably the 6% that hasn't been edited yet. Man, the august curse is too strong, Aiyoku no Eustia, Yoake (Even though the translation is pretty much completed but they havent QC it yet), Fortune Arterial (I heard someone picked this up again? most likely im wrong and just hearing things and getting my hopes up). Wished someone would take one of those and just finish it! Quote
CryingWestern Posted May 13, 2015 Posted May 13, 2015 Fortune Arterial (I heard someone picked this up again? most likely im wrong and just hearing things and getting my hopes up). Yeah that would be me. Quote
Satsuki Posted May 13, 2015 Posted May 13, 2015 I don't think the whole patch is edited, 36.9% out of the 43.2% completed translation has been edited. The typos and whatnots are probably the 6% that hasn't been edited yet.Nah, what I meant is that they said everything but Tsugumi and Sayumi routes was edited, but I found random typo and clearly unedited translation even in early state of common route. That's why I said the WHOLE patch is not edited, not just those two routes. Quote
Crayten Posted May 13, 2015 Posted May 13, 2015 Yeah that would be me. You really did ? Thats great news and will it have a Projekt Thread ? Quote
Decay Posted May 13, 2015 Posted May 13, 2015 Nah, what I meant is that they said everything but Tsugumi and Sayumi routes was edited, but I found random typo and clearly unedited translation even in early state of common route. That's why I said the WHOLE patch is not edited, not just those two routes. There's a reason why most projects go through a QC phase after editing. Mistakes can still happen. I noticed some subtly different lines from the demo translation when I played through that portion again so it got some kind of editing pass. It also introduced a typo I never noticed before. So yeah, that is why QC exists. This is also what you get when you play with unfinished translations. Also I think you misread that chart or the readme. The Tsugumi/Sayumi common route is translated and unedited, but their actual routes are untranslated. The common route is translated and edited, Kana/Ureshino common route is translated and edited, Kana route is translated and edited, Ureshino route is translated but not edited. Nothing else is translated. Quote
Ivan A. Posted May 13, 2015 Posted May 13, 2015 (edited) There's a reason why most projects go through a QC phase after editing. Mistakes can still happen. I noticed some subtly different lines from the demo translation when I played through that portion again so it got some kind of editing pass. It also introduced a typo I never noticed before. So yeah, that is why QC exists. This is also what you get when you play with unfinished translations. Also I think you misread that chart or the readme. The Tsugumi/Sayumi common route is translated and unedited, but their actual routes are untranslated. The common route is translated and edited, Kana/Ureshino common route is translated and edited, Kana route is translated and edited, Ureshino route is translated but not edited. Nothing else is translated. Not entirely true. Mochizuki's route is TLed, until her H-scene. And Shirasaki's route is TLed so far I've played (I'm testing my luck tho). And also, the chart was when the game was 37% TLed and 32% Edit. And by the time he released the scripts it was 43%TL/37%Edit by the 14/2 Update. So there's more translated than the chart shows (Still no Kodachi tho D^:< ) Edited May 13, 2015 by Ivan A. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.