wyldstrykr Posted December 13, 2014 Posted December 13, 2014 im interested in reading h2o footprints of the sand however there is no english patch. but there is a chinese patch. if im using agth for reading in english, it is more readable in the chinese patch or in the original japanese text? if it is readable in chinese, is there a software that translate it to english using translator aggreator? thanks and sorry for my english Quote
Bolverk Posted December 13, 2014 Posted December 13, 2014 I doubt there is a big difference in quality between machine translating Chinese to eng and jp to eng. So I'd just recommend going with jp -> eng. The most used jp to eng machine translator is arguably ATLAS, here is a guide for it.. Quote
Nyanko Posted December 13, 2014 Posted December 13, 2014 H2O didn't seem too hard to read in Japanese. I don't know how your JP grammar is, but you could try to just go for ITH and TA and don't bother with machine translated English (which might be even more confusing to read). The guide Bolverk linked can help you set up a better machine translation I guess, but it's still not really nice to read that way. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.