1) In general, would you prefer Japanese or English voice acting in localized visual novels originating from Japan (assuming quality of the voice acting isn't an issue)?
- Japanese voice with English text
Visual novels are a tool which helps me with English. Thanks to them I can work on it and make it better. I haven't marked 'Japanese with Japanese text', because I can't read many kanji/understand the written language very well.
2) Do you prefer VNs originating in Japan or OELVNs (VNs developed by Westerners)
- Japanese
Well, v-novels are v-novels. Japanese media are 'other' comparing to Western and I like it in Japan.
3) If you prefer Japanese voice acting, why? (you may select more than one choice)
- I'm a Japanese culture aficionado
- I prefer localizations that are as close to the original as possible, and I believe a dub is a step further from this ideal than a text translation