Jump to content

rski100

Members
  • Posts

    30
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by rski100

  1. Hey I am a new translator and I am currently working on the novel Magical Marriage Lunatics. I have currently finished translating the prologue and some parts after it. I have the Japanese text along with the English translation stored on a google doc. I am making this thread because if I have any chance of making a patch I am going to need help. Translation Wise it is going slow but sure enough it is getting done, but i need possibly a hacker and editor who know how to make a patch. Being new I don't know what else i need, maybe a image editor. In any case if you are willing to help, just write down what you can do on this post or send me an email at [email protected] or write on this posts and i'll try to get back to you. Also I noticed the common route is made up of days starting at march 27. Since i don't know how lines there are or how many i did ?/? I'm just going to tell you what day I'm on. Thank you and I look forward to replies in the future.
  2. Thanks, you really cleared a lot of things up. As for 注意を向けた- It means to turn attention to. And i believe the protagonist is having a dream of the past were it's memories but it is happening to him presently. Thanks again.
  3. If anyone is willing to help me i am having troubled with this sentence あちらは相変わらず背後ばかり気にしていて……。 I tried breaking but i cant make sense out of it. he is some text which came before this one if it helps (あっ……?)女の子は背後を振り返りながら、ものすごい勢いで走っていた。……誰かに追われている? ぼくは女の子の後方に注意を向けた。 勇太(……なんだあれ?)…………。そんなふうにして、ぼんやりしていたのがいけなかったのだろう。気が付けば、女の子は目の前に迫っていた。 あちらは相変わらず背後ばかり気にしていて……。
×
×
  • Create New...