Jump to content

Recommended Posts

Posted
On 23. 2. 2017 at 6:48 PM, Pabloc said:

Hey, nobody tells anyone to torrent pirated stuff. They can always get this. :P

I am sorry, but how many ppl do you expect to order boxed japanese version to play your translation of game? I get that you are not supporting piracy in any way ... but very few ppl will actualy buy japanese version for this.

As oposed to steam version that is going for 5€ very often. So if you dont want to support piracy than making patch for steam version is only logical step :P

You proly dont want to support Moenovel eighter, i get it, but still ... Pulltop will get more money out of steam verision then out of pirated one.

Posted

Still I'd guess it's harder to make the patch for steam version than just for the pulltop one....judging just by the funcionality of the current patch in the guide on steam. For me the one thing that wasn't working was the music during the opening of the game even after several reinstalls and two japanese locale emulators. Btw there are ways to download the game without using p2p client yourself.

@Pabloc Nice. Thanks for updates on progress. I hope the translation will be decent enough to finally understand the other routes besides Kotori. :Chocola:

Posted
11 hours ago, Jiskra said:

I am sorry, but how many ppl do you expect to order boxed japanese version to play your translation of game? I get that you are not supporting piracy in any way ... but very few ppl will actualy buy japanese version for this.

I was joking, obviously. I know full well that importing physical copies from Japan isn't exactly for everyone. But hey, if someone is really opposed to downloading a pirated copy, that's a fine solution. Also, I'm not some kind of anti-piracy crusader - I like buying and collecting things, but I do have tons of pirated stuff as well (the only thing that actually rubs me the wrong way is making up retarded justifications for piracy, but that's beside the point).

And yeah, I don't want to support MoeNovel eighter or even nineter. But that's not just about support - it's mainly about work. MeruP's work to be exact, since I have no idea how to make any patches. And since making and distributing a patch for the Japanese version will be the easiest, that's the priority. Whatever happens afterwards - I don't care. I won't be stopping anyone from making a Steam-patch or whatever - the TL will be publicly available, anyone can mess around with it (as long as they properly credit us and make it clear who's responsible for their Steam-patch, so that people won't be bugging us about troubleshooting stuff :P).

Posted
On 2/24/2017 at 8:48 PM, Pabloc said:

Probably not - there's still editing left. Making the patch itself and QC-ing/playtesting everything will also take some time. But it should be finished soon~ish.

we are finally nearing the finish line atleast xD I think its been around 3 years since i started following this

 

GW everyone!

Posted
On February 26, 2017 at 0:01 PM, Freestyle80 said:

we are finally nearing the finish line atleast xD I think its been around 3 years since i started following this

 

GW everyone!

Looks like I'm importing a copy. :makina:

Posted

So besides the Steam version, would the download version sold through JAST function the same as the Japanese version? Or would that be the same as the Steam version? More asking in general if anyone has an idea if it would work since I know you are just planning a patch for the Jap version.

Posted
25 minutes ago, shadowolf64 said:

So besides the Steam version, would the download version sold through JAST function the same as the Japanese version? Or would that be the same as the Steam version? More asking in general if anyone has an idea if it would work since I know you are just planning a patch for the Jap version.

Jast doesn't sell any untranslated games.  So it must be the MoeNovel version (meaning similar/same as the Steam version).

Posted
2 hours ago, shadowolf64 said:

So besides the Steam version, would the download version sold through JAST function the same as the Japanese version? Or would that be the same as the Steam version? More asking in general if anyone has an idea if it would work since I know you are just planning a patch for the Jap version.

The JAST version is the same all-ages version that all retailers have, there is no official adult only version released outside of Japan available anywhere for purchase (MoeNovel made sure of this), you either have to import a Japanese copy (this is always expensive and varies depending on country) or get it via other means (you probably know what I mean).

2 hours ago, Nandemonai said:

So it must be the MoeNovel version (meaning similar/same as the Steam version).

Any version bought outside of Japan would be the same as the Steam version and those bought without Steam.

Posted
On 2017/2/24 at 11:45 PM, Jiskra said:

I am sorry, but how many ppl do you expect to order boxed japanese version to play your translation of game?

I will, I already bought like 20-25 physical VN japanese version to use with english patches, I certainly agree with Pabloc idea to not support MoeNovel crappy "localized" version.

Posted

I've been playing the game the past few days using the old restoration patch.

Is there a way to remove the patch and play the game without it? I don't care if I have to start the game over. Ideally I'd rather not reinstall.

Posted (edited)
8 hours ago, reaper4666 said:

I've been playing the game the past few days using the old restoration patch.

Is there a way to remove the patch and play the game without it? I don't care if I have to start the game over. Ideally I'd rather not reinstall.

Hmm, I think you can't cause the one they're using is the jap version.

Edited by CvkHawk1547
Posted
15 hours ago, reaper4666 said:

I've been playing the game the past few days using the old restoration patch.

Is there a way to remove the patch and play the game without it? I don't care if I have to start the game over. Ideally I'd rather not reinstall.

If you mean the restoration patch for steam version...no you can't remove the patch since it changes and/or overwrites numerous files. The same applies to translation patch for the pulltop version. So you have to reinstall either way.

Posted (edited)
9 minutes ago, garine said:

If you mean the restoration patch for steam version...no you can't remove the patch since it changes and/or overwrites numerous files. The same applies to translation patch for the pulltop version. So you have to reinstall either way.

You don't need to reinstall the Steam version, just verify the cache and it will undo all changes the restoration patch did to it restoring it to the original all-ages version, this works on all games on Steam.

I recommend only using the Restoration Patch on the non-Steam version of it.

Edited by Shaun
Posted

I don't understand, if you bought the Steam version than you've already bought the game, why would you feel so guilty about pirating a JP copy so you can use this patch?

Posted
13 minutes ago, BobJones2 said:

I don't understand, if you bought the Steam version than you've already bought the game, why would you feel so guilty about pirating a JP copy so you can use this patch?

Just because you own the Steam version or any non-Japanese version doesn't mean people will be okay with it, it's not that hard to understand at all.

I'm not one of them though (I do own the Steam version and it doesn't have the restoration patch installed), I got the JP version (and used the MeruP English Patch) and have been busy reading it for a few days now, I just stopped at a H-scene on Yoro's route so I can go to bed.

  • 2 weeks later...
Posted

Hi all,

Slightly off topic, but if I've read and really enjoyed both Kotori and Amane's routes reading a Meru patched Steam version is it worth jumping to this translation before reading Ageha's route?

Everyone seems to mention that her route contains exceptionally bad localisation, so much so that the patched Steam version is simply not good enough.

 

Trick

Posted
32 minutes ago, Trickay said:

Hi all,

Slightly off topic, but if I've read and really enjoyed both Kotori and Amane's routes reading a Meru patched Steam version is it worth jumping to this translation before reading Ageha's route?

Everyone seems to mention that her route contains exceptionally bad localisation, so much so that the patched Steam version is simply not good enough.

 

Trick

I... would recommend it.

Keeping in mind this translation is not yet finished, and that even when it is it'll likely not function with the steam version, Ageha's route is nigh-on incomprehensible. It seems worse than machine translation, rewrites (badly) scenes from the original Japanese, and you'll oftentimes find yourself unable to comprehend what's going on. To top it off, the rewrites rewrite some important scenes for the overall plot of the route, rendering it even more mystifying.

Posted
1 hour ago, Mr Poltroon said:

I... would recommend it.

Keeping in mind this translation is not yet finished, and that even when it is it'll likely not function with the steam version, Ageha's route is nigh-on incomprehensible. It seems worse than machine translation, rewrites (badly) scenes from the original Japanese, and you'll oftentimes find yourself unable to comprehend what's going on. To top it off, the rewrites rewrite some important scenes for the overall plot of the route, rendering it even more mystifying.

Have to +1 this. There are long stretches of the route where it's literally impossible to understand what is being said both at the level of a line, and even in the big picture. MoeNovel's release of Ageha's route is basically unreadable, far beyond the problems of Kotori's and Amane's routes.

Posted

Assuming that there will be no Steam patch, where can I go to the Japanese version? I've already bought the game on Steam, and I only need to complete the Ageha route so I'd prefer not to have to fork over more money.

Posted (edited)
16 hours ago, Mr Poltroon said:

I... would recommend it.

Ageha's route is nigh-on incomprehensible.

Thank you I guessed as much, but had incorrectly assumed this patch was nearly complete as first post had been updated. To avoid tarnishing the great experience I've had reading Kona Oozora so far, I'll shelf it for now and pick another game from Kaguya's amazing list. 

Out of interest, I'm visiting Japan for first time (Nagoya only) for 3 days to attend a friends wedding. Can you often find old games in the shops over there? I ask as this trip would be an ideal opportunity for myself to acquire a copy of the game if possible. 

Thanks again Mr Poltroon, and others that weighed in. 

Edited by Trickay
Posted

The problem with Ageha, as I understand it, is that the real plot of the route unavoidably includes having sex.  Since the release censored even kissing scenes, that was right out.

I suspect the censorship decision was made late in the dev process.  The demo apparently had an .ini setting or a flag in the savedata or something called SweetLovePatch.  (I don't think it actually did anything, but it was there.)  I can't imagine that Ageha's route was planned to end up like it did.  Most likely, they ran out of development time and/or the Japanese higher-ups don't know how bad it was.

Either way, if this game really did sell a hundred thousand copies, I am not impressed by the fact they never fixed it.  They could have finished hacking the script up into something that at least made sense.  But they didn't.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...