Soulless Watcher Posted November 4, 2016 Posted November 4, 2016 Just now, Narcosis said: And what is this magical "steam crowd" we're talking about? People who buy the Sakura games..... obviously. Quote
yorikbad Posted November 4, 2016 Posted November 4, 2016 9 minutes ago, Soulless Watcher said: People who buy the Sakura games..... obviously. This. 13 minutes ago, Narcosis said: We're a part of it, like everyone else We're part of the visual novel community. We buy VNs because we like the genre. The magical "steam crowd" buys anything that is cheap or meme. Suzu Fanatic 1 Quote
sanahtlig Posted November 4, 2016 Posted November 4, 2016 For those hearing about MoeNovel for the first time and interested in some background reading, I wrote an article discussing MoeNovel's censorship of If my Heart had Wings back when it was first released in 2013. Also happens to be one of the top hits on Google on the subject (which must be embarrassing for MoeNovel).Why I didn't buy If My Heart Had Wings Infernoplex 1 Quote
Benji Price Posted November 5, 2016 Posted November 5, 2016 7 hours ago, Nosebleed said: Could you tell me what happens in Ageha's route? I still don't know. Forgot to say that version I played was with restoration patch, which included the original Story from what I read. My bad. Don't know if also changes the translations. Quote
Decay Posted November 5, 2016 Author Posted November 5, 2016 1 hour ago, Benji Price said: Forgot to say that version I played was with restoration patch, which included the original Story from what I read. My bad. Don't know if also changes the translations. I played with the restoration patch. Ageha's route was still extremely badly translated and full of lines that were literal meaningless gibberish. You overlooked some real rotten stuff, dude. It was there. Quote
EastCoastDrifter Posted November 5, 2016 Posted November 5, 2016 1 hour ago, Decay said: I played with the restoration patch. Ageha's route was still extremely badly translated and full of lines that were literal meaningless gibberish. You overlooked some real rotten stuff, dude. It was there. Wait, isn't a restoration patch suppose to fix the translation? Quote
Eclipsed Posted November 5, 2016 Posted November 5, 2016 It'll be either KonoSora Flight Diary or Snow Presents 19 minutes ago, KonpekiUmi said: Wait, isn't a restoration patch suppose to fix the translation? I think they maybe fixed like 0.0001% of the lines, but the patch was mainly for restoring H-content. Long term goal was indeed to fix the translation though Quote
Decay Posted November 5, 2016 Author Posted November 5, 2016 29 minutes ago, KonpekiUmi said: Wait, isn't a restoration patch suppose to fix the translation? The patch to fix the translation is still in the works. The patch that was released basically just added the h-scenes back, translated them, and reverted the other changes made to the game script. Quote
EastCoastDrifter Posted November 5, 2016 Posted November 5, 2016 (edited) 11 minutes ago, Eclipsed said: I think they maybe fixed like 0.0001% of the lines, but the patch was mainly for restoring H-content. Long term goal was indeed to fix the translation though 3 minutes ago, Decay said: The patch to fix the translation is still in the works. The patch that was released basically just added the h-scenes back and reverted the other changes made to the game script. Ah, ok. Thanks for the info. I never knew the localization of If My Heart Had Wings was that much of a train wreck, and it's one of the VNs on my list to play. Edited November 5, 2016 by KonpekiUmi Re-worded because of a grammar mistake. Quote
ratboi Posted November 5, 2016 Posted November 5, 2016 im just sad theyre not doing the fan disc flight diary, as the fan translation is basically dead and imhhws is one of my fav VNs so I want more Quote
Benji Price Posted November 5, 2016 Posted November 5, 2016 11 hours ago, Decay said: I played with the restoration patch. Ageha's route was still extremely badly translated and full of lines that were literal meaningless gibberish. You overlooked some real rotten stuff, dude. It was there. As for the translation there's nothing I can say since my japanese is too basic for now. And for it comes to the text, I never felt like the context was going nowwhere or meaningless. Maybe I overlooked it too much, since my way of playing VNs is lying on bed with autoplay When I'm finished with Kara no Shoujo I will play Ageha's route again, but slowly this time. Quote
XReaper Posted November 5, 2016 Posted November 5, 2016 honestly speaking people only do get what they deserve, since a great many are apparently non willing to end that toxic "choosers-can´t-be-beggars" attitude of theirs. how often did i come across lots of them shitting on said title´s overall quality, how often did i read of them planning to give it a try nonetheless, how much more contradictionary has their behavior to become? as long as producing trash is going to be rewarded financially there wont be adequate changes. simple as that. Tyr, Tehoa and SaintOfVoid 3 Quote
WinterfuryZX Posted November 5, 2016 Posted November 5, 2016 (edited) beggars can't be choosers, that's simply the truth. Companies will eventually improve anyway, like what's happened with mangagamer. Edited November 5, 2016 by WinterfuryZX my english is moenovel-tier Kawasumi 1 Quote
Nosebleed Posted November 5, 2016 Posted November 5, 2016 1 hour ago, WinterfuryZX said: beggars can't be choosers, that's simply the truth. Literally no one asked for this though. Dergonu, VLOCKUP and Fred the Barber 3 Quote
Narcosis Posted November 5, 2016 Posted November 5, 2016 4 hours ago, ratboi said: im just sad theyre not doing the fan disc flight diary, as the fan translation is basically dead and imhhws is one of my fav VNs so I want more There's better stuff to read, trust me. Have you tried Wind? 2 hours ago, WinterfuryZX said: Companies will eventually improves anyway, like it's happened with mangagamer. Some companies will never improve, though VLOCKUP 1 Quote
ratboi Posted November 5, 2016 Posted November 5, 2016 15 minutes ago, Narcosis said: There's better stuff to read, trust me. Have you tried Wind? Some companies will never improve, though ive never heard of wind ill look it up Quote
Decay Posted November 5, 2016 Author Posted November 5, 2016 6 hours ago, Benji Price said: As for the translation there's nothing I can say since my japanese is too basic for now. And for it comes to the text, I never felt like the context was going nowwhere or meaningless. Maybe I overlooked it too much, since my way of playing VNs is lying on bed with autoplay When I'm finished with Kara no Shoujo I will play Ageha's route again, but slowly this time. Spoiler Quote
Darklord Rooke Posted November 5, 2016 Posted November 5, 2016 27 minutes ago, Decay said: Reveal hidden contents The translators from Moenovel were obviously competing to see which one of them could best confuse the shit out of the reader xD I hope whoever wrote that sentence is proud, because that's one high quality piece of utter nonsense Quote
Fred the Barber Posted November 5, 2016 Posted November 5, 2016 54 minutes ago, Darklord Rooke said: The translators from Moenovel were obviously competing to see which one of them could best confuse the shit out of the reader xD I hope whoever wrote that sentence is proud, because that's one high quality piece of utter nonsense Beggars can't be choosers, Rooke. You begged for this. Therefore, you can't choose. You'll be force-fed completely unintelligible Engrish, and you'll like it! Quote
Darklord Rooke Posted November 5, 2016 Posted November 5, 2016 Can I pay someone else to like it for me? Quote
Decay Posted November 5, 2016 Author Posted November 5, 2016 Just now, Darklord Rooke said: Can I pay someone else to like it for me? Pay me, I'll do it. Darklord Rooke 1 Quote
WinterfuryZX Posted November 5, 2016 Posted November 5, 2016 7 hours ago, Nosebleed said: Literally no one asked for this though. Well... yeah... let's say we're asking for more localizations, in general. Quote
Dergonu Posted November 5, 2016 Posted November 5, 2016 2 hours ago, Darklord Rooke said: The translators from Moenovel were obviously competing to see which one of them could best confuse the shit out of the reader xD I hope whoever wrote that sentence is proud, because that's one high quality piece of utter nonsense I'm afraid that was most likely google translate-san, and seeing as he is a machine and all, I don't think he feels pride. I like how the editor was just like, "yup, this is fine. I won't question this at all." and just let it stay in the TL. EastCoastDrifter 1 Quote
Chuee Posted November 5, 2016 Posted November 5, 2016 1 minute ago, Dergonu said: I like how the editor was just like, "yup, this is fine. I won't question this at all." and just let it stay in the TL. Implying they even had an editor. Quote
Decay Posted November 5, 2016 Author Posted November 5, 2016 The strange part is that there is evidence that it wasn't machine translated. It is very highly likely that IMHHW was translated by multiple actual human beings of varying skill levels, ranging from "bad" to "absolutely godawful." Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.