Jump to content

Recommended Posts

Posted
11 minutes ago, KonpekiUmi said:

It's Akibahara in Japan. You can even see the words "Akiba" displayed on the building in the upper-right corner of the picture.

So they're working on Go Go Nippon 2017?! I thought that would be already Overdrive's project... :unsure:

Posted

Here's the thing though, Moenovel is a Pulltop subsidiary, so I'm assuming they're publishing their games, but if the assumption I made earlier is correct, then it has to be a game that came out after Cocoro@Function (which was released in 2013)

These are the games that came after that:

  • Koisuru Natsu no Last Resort (no BG like that in it)
  • Kono Oozora ni, Tsubasa o Hirogete Snow Presents (Same thing as before)
  • Kanojo to Ore to, Koisuru Resort (etc.) (Can't be this one since it's a fandisc of multiple other ones)
  • Cocoro@Function! NEO (No BG like that in this one)
  • Mirai Kanojo (Again no BG like that)
  • Natsuiro Recipe (No BG like that yet again)
  • Miagete Goran, Yozora no Hoshi o (And once more no BG like that)
  • Miagete Goran, Yozora no Hoshi o (fandisc of the former so nope)
  • Yakimochi Kanojo no Ichizu na Koi (Couldn't find the BGs for this but it's a nukige so super unlikely)

This leads me to believe it might not be a Pulltop game this time around. Unless I did something wrong in my research or my earlier assumption is totally wrong and it is an earlier title, which if that's the case, then whoever drew the background is a psychic and figured out Wakaba Girl was  gonna have an anime in 2015.

Posted

What do you think the chances of this not being made for 12 year olds is? Seriously is there any chance of an 18+ version? Is there any chance of a decent translator? Is there any possibility that the entire community will not boycott this title on principle? Time will tell.

Posted (edited)
5 hours ago, kyrt said:

What do you think the chances of this not being made for 12 year olds is? Seriously is there any chance of an 18+ version? Is there any chance of a decent translator? Is there any possibility that the entire community will not boycott this title on principle? Time will tell.

I'm gonna guess the answer for an 18+ version is 100% no. The company thinks they have sold a sleeper hit that's really been nothing but a disaster because of their practices, so they think what they're doing is working wonders.

Edited by KonpekiUmi
Posted (edited)
7 hours ago, kyrt said:

What do you think the chances of this not being made for 12 year olds is?

I seriously wonder what was in their heads when they said that.

I mean, you have plenty of other reasons to say that you're not making an 18+ version but why use the analogy of 12-year old French girls?

Is it because they're trying to appeal to the female audience or is it because it is a romance game and France is known for the country based on love? Either way, that's too specific.

Edited by jetpack003
Posted (edited)
1 hour ago, jetpack003 said:

I seriously wonder what was in their heads when they said that.

I mean, you have plenty of other reasons to say that you're not making an 18+ version but why use the analogy of 12-year old French girls?

Is it because they're trying to appeal to the female audience or is it because it is a romance game and France is known for the country based on love? Either way, that's too specific.

No because the French are huge consumers of japanese media.

Edited by WinterfuryZX
Posted
9 minutes ago, WinterfuryZX said:

No because the French are huge consumers of japanese media.

Wait seriously? That's interesting.

I always thought it was the English consumers (US) which produces the major amounts of sales.

Posted
11 minutes ago, jetpack003 said:

Wait seriously? That's interesting.

I always thought it was the English consumers (US) which produces the major amounts of sales.

The French anime and manga market (especially manga)  is far far bigger than the US market. It's not even fair to compare the two. Living in Europe myself I have seen much more French translated manga than English translated manga, including titles that were never released in English. 

Posted (edited)
5 hours ago, jetpack003 said:

Wait seriously? That's interesting.

I always thought it was the English consumers (US) which produces the major amounts of sales.

You came late to the party. In late 90 there was already an huge market here while in us there was basically nothing. We also imported shitload of anime during 70s and 80s while in the us there was only Robotech.

Edited by WinterfuryZX
Posted (edited)
7 hours ago, Narcosis said:

I think I've already seen an actual picture this background is based on somewhere. I swear.

The picture also seems very familiar to me, and I don't play many "modern Tokyo" games.

Edited by sanahtlig
Posted
7 hours ago, Nosebleed said:

The French anime and manga market (especially manga)  is far far bigger than the US market. It's not even fair to compare the two. Living in Europe myself I have seen much more French translated manga than English translated manga, including titles that were never released in English. 

 

2 hours ago, WinterfuryZX said:

You came late to the party. In late 90 there was already an huge market here while in us there was basically nothing. We also imported shitload of anime during 70s and 80s while in the us there was only Robotech.

Ok, now I understand better of the French community. Thanks for that tidbit!

The only thing that still has me confused is that comment "12-year old French girls". Never mind the age, isn't the VN in English and most of the people in France mostly speaks well, French?

Are there a decent amount of French speakers who decides to learn English? Adding to that, are there any French people who even wants to read English VNs in the first place?

Posted (edited)

I'm from Italy, you learn english in school as a second language but, like Japan, classes are not good enough to learn decent english, even if you have good grades, I learned what I know by myself reading text in english from games, websites, pc programs etc., France shouldn't be too different. Most people who play japanese games (paradoxycally) don't have any problem reading a VN in English, manga readers are different since they read everything in Italian (the offer is huge) and they refuse to read high amount of text in a foreign language.

Edited by WinterfuryZX
Posted
10 minutes ago, jetpack003 said:

 

Ok, now I understand better of the French community. Thanks for that tidbit!

The only thing that still has me confused is that comment "12-year old French girls". Never mind the age, isn't the VN in English and most of the people in France mostly speaks well, French?

Are there a decent amount of French speakers who decides to learn English? Adding to that, are there any French people who even wants to read English VNs in the first place?

I could be wrong, but I believe the actual context for what happened is that a real 12 year old french girl actually did like them on facebook or something, and they championed that as the kind of audience they wanted to cater to. Not necessary the "french" part specifically, but they were just happy that their age rating and censorship policy was theoretically justified.

This was never a "we set out from the start to target french people" thing.

Posted
Just now, Darklord Rooke said:

Considering how their English localisation reads, it probably was the ‘French’ part.

Brilliant. Intentionally target the people who can't tell good writing from bad!

Wait, they're already doing that just by releasing a VN. :makina:

Posted (edited)

Where I come from, "French girls" are a metaphor for the worst kind of weebs. Which made this statement from Moenovel even funnier. And also very true.

Edited by Tyrosyn
Posted
16 minutes ago, WinterfuryZX said:

I'm from Italy, you learn english in school as a second language but, like Japan, classes are not good enough to learn decent english, even if you have good grades, I learned what I know by myself reading text in english from games, websites, pc programs etc., France shouldn't be too different.

True but you have to be really committed (like yourself) to actually understand English fluently. On the other hand, some people learn it as a mandatory course which means their English might not be the best since they can't be bothered by it. That group wouldn't read VNs in English anyways. Then again, a person who speaks fluent English would be able to pick out the flaws of 'that' VN in the first place even as a second language.

What I'm trying to say is that finding French people who speaks English and likes to read VNs is kind of a rare breed and not common.

 

25 minutes ago, Decay said:

I could be wrong, but I believe the actual context for what happened is that a real 12 year old french girl actually did like them on facebook or something, and they championed that as the kind of audience they wanted to cater to. Not necessary the "french" part specifically, but they were just happy that their age rating and censorship policy was theoretically justified.

This was never a "we set out from the start to target french people" thing.

That sentence sounds very misleading if that's true then.

Posted
13 hours ago, jetpack003 said:

Wait seriously? That's interesting.

I always thought it was the English consumers (US) which produces the major amounts of sales.

No that wasn't the reason, it's because they gave an interview to a french online site that deals in visual novels and so they thought about mentioning "12 years old french girls", if they were being interviewed by an italian visual novel websites they would have said instead "12 year old Italian girls".

Posted
Quote

Saya : What do you think you have to do to appeal to the western market?

Fujisan : Firstly, we need to try to expand the knowledge of its existence.
For example, we want 12 year old French girls who like anime to know about it as well, and make it so that there is no problem appealing it to these girls. Thus we will need to make it easy for such girls to tell their friends who also like the same type of anime.

Just to clarify

Posted

Well, if IMHHW was originally meant to be localized in French, then I can understand why the English translation was poor. It makes sense really, but there's not a lot of evidence to support it other than Moenovel stating that they want to market to "twelve-year old French girls".

Posted (edited)
21 minutes ago, KonpekiUmi said:

Well, if IMHHW was originally meant to be localized in French

They never said that. The only reason why "french" was even mentioned at all is because they were being interviewed by a french website, that's the only reason.

I don't see what's so hard to comprehend, basically what MoeNovel said is that they want the game to be (made) as accessible as possible, whether it'be a 50 year old sweaty otaku lolicon that lives in a bunker somewhere in Australia, or a 12 year old french girl.

Of course that is bound to failure because the people who would actually put money on it expect to get to same content as the Japanese release and have a proper translation.

Edited by Nier
Posted (edited)

More teasing:

I don't recognize the silhouettes and don't really feel like doing the sleuthing necessary to find out who they are or if this is perhaps an entirely new VN still in development. I'm leaning towards the latter, really.

Edited by Decay

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...