Nosebleed Posted December 2, 2013 Posted December 2, 2013 I should have mentioned this before but just in case you didn't know there's a thread with a list of fan translators here: https://forums.fuwanovel.net/index.php?/topic/939-fan-translator-skills-registration/ It might save you time looking for a translator if you PM them Quote
Glitch98 Posted December 2, 2013 Author Posted December 2, 2013 I should have mentioned this before but just in case you didn't know there's a thread with a list of fan translators here: https://forums.fuwanovel.net/index.php?/topic/939-fan-translator-skills-registration/ It might save you time looking for a translator if you PM them thanks I will check it out. Quote
Nanashi3 Posted December 2, 2013 Posted December 2, 2013 (edited) Hi,  I wrote that some time ago: http://wrttn.in/c03b7f And this packer might work (untested): https://gist.github.com/mchubby/7754610   Edit: where did I get that from??? Some Japanese developer called "nota"apparently, but I can't remember, sorry http://www31.zippyshare.com/v/9237311/file.html  Edit2: site is http://anime.geocities.jp/notazsite1/soft/ number 009 Edited December 2, 2013 by Nanashi3 Nayleen 1 Quote
Glitch98 Posted December 2, 2013 Author Posted December 2, 2013 thanks for that, although I can't understand it. Quote
Nanashi3 Posted December 2, 2013 Posted December 2, 2013 Oh, and good luck for the project. Have always been wanting to play it cause the artwork is outright gorgeous. CaptainCepsa 1 Quote
CaptainCepsa Posted December 2, 2013 Posted December 2, 2013 I have about 6 hours a day that are benign of anything useful. I am at the same level or less than CaptainCespa with my Japanese, but I am a hard worker and hard studier and would love to come on and help translate if you will have me.  ~@CaptainCespa: you nabbed me right off the bat and I thank you for it xD Yea, a heads up,  I think that you might know more than me but idk XD  but also, my skills are very narrow, and I am still learning the language.  I can usually do the normal conversation types of translations, but anything with specific words that are not every day words might be difficult. ESPECIALLY since in VN's they seem to have a good amount of both, normal language, and then meaningful sentences, for example "The human race is blah blah blah"  i dont know it right off of the top of my head, or words like Biology and Algebra, I have yet to learn >.<  so, yeah.  If you know obscure words or slang that is awesome!  if not, you are still EXTREMELY helpful, since by myself it would probably take more than 5 years to finish haha!  thanks for wanting to join in Road 1 Quote
Steve Posted December 2, 2013 Posted December 2, 2013 Ok, v3 of the will_con was able to extract it easily and more comfortable for translating (its not a single file this time which was terrible) here are the scripts in txt: DOWNLOAD Â the game starts in KY01_01.txt so seems like KY is common route and the remaining letters represent the remaining characters (I checked vndb and it is always the first 2 letters of their romanized given name). Â I will now try the insertion. Quote
Glitch98 Posted December 2, 2013 Author Posted December 2, 2013 Ok, v3 of the will_con was able to extract it easily and more comfortable for translating (its not a single file this time which was terrible) here are the scripts in txt: DOWNLOAD Â the game starts in KY01_01.txt so seems like KY is common route and the remaining letters represent the remaining characters (I checked vndb and it is always the first 2 letters of their romanized given name). Â I will now try the insertion. Thanks for the help Quote
Road Posted December 2, 2013 Posted December 2, 2013 Yea, a heads up, Â I think that you might know more than me but idk XD Â but also, my skills are very narrow, and I am still learning the language. Â I can usually do the normal conversation types of translations, but anything with specific words that are not every day words might be difficult. ESPECIALLY since in VN's they seem to have a good amount of both, normal language, and then meaningful sentences, for example "The human race is blah blah blah" Â i dont know it right off of the top of my head, or words like Biology and Algebra, I have yet to learn >.< Â so, yeah. Â If you know obscure words or slang that is awesome! Â if not, you are still EXTREMELY helpful, since by myself it would probably take more than 5 years to finish haha! Â thanks for wanting to join in Np, I know some slang and less common words, but I'm still shaky on a lot of things. Luckily my room mate is fluent and she can help me here and there. (I asked her already if she would like to join in, and got a firm no...) Hopefully this project will help us become more proficient no? Â I ran the game to check it out today and wow is it pretty. Â Since we have the scripts should I get to work? Quote
hotsauce2000 Posted December 2, 2013 Posted December 2, 2013 I'd like to offer my services with QA if it turns out you need another person for that down the road. Quote
CaptainCepsa Posted December 2, 2013 Posted December 2, 2013 Np, I know some slang and less common words, but I'm still shaky on a lot of things. Luckily my room mate is fluent and she can help me here and there. (I asked her already if she would like to join in, and got a firm no...) Hopefully this project will help us become more proficient no?  I ran the game to check it out today and wow is it pretty.  Since we have the scripts should I get to work? erm, well I think we can start translating as much as we can for now,  but I think we might find some more translators while we are doing that-- Glitch98 should be messaging translators right now about this, and asking for help, if he gets some positives, we will hear from him  I do definitely think this will give us experience points for future translations XD  Also,  we should divide up the different work by routes, as that seems most efficient, where one person does one route, another does another route, if you get what I am saying lol  From the extracted script, courtesy of Steve, I think I can see 6 routes, AN being Anatasia, CH being Chiharu, KY being Common Route, RE being Rena, SH being Shizuku, and YU being Yuki.  I will be translating CH, chiharu and you can pick from the remaining.  Tell me which one though, because there are hopefully going to be more translators that are more experienced than me who would be willing to mainly work on other routes, and maybe help us a bit if we need it.  So yea, which would you like?  I will do Chiharu Quote
Nosebleed Posted December 2, 2013 Posted December 2, 2013 So it's safe to say the project will start soon enough? You should let Nayleen know when you start so he can post it on the main page with the translation progress. Quote
CaptainCepsa Posted December 3, 2013 Posted December 3, 2013 So it's safe to say the project will start soon enough? You should let Nayleen know when you start so he can post it on the main page with the translation progress. Translation has officially started, however we definitely need more than just me and Road to start speeding up, as neither of us are 100% fluent and could just live in japan forever XD Â Again, we need more translators, anyone reading this lol Quote
Nosebleed Posted December 3, 2013 Posted December 3, 2013 That's great to hear. You guys have all my praise for translating this, it seems really interesting and i can't wait to read it. I wish you the best of luck and whenever you need to edit an image PM me anytime I'll follow this thread too I hope more translators come on board Quote
Glitch98 Posted December 3, 2013 Author Posted December 3, 2013 good news we got another translator, so translation on Chiharu's route and the common route have begun. Quote
CaptainCepsa Posted December 3, 2013 Posted December 3, 2013 We are also waiting on road to decide what he wants to do!! can't wait to get this thing goin! Quote
Steve Posted December 3, 2013 Posted December 3, 2013 Ok so status on the hacking side: the scripts that I uploaded will be good for the translation, that is fine. For insertion however, the will_con software removes all the other info needed in the script files and only prints the text of the lines in the file. I first tried writing the software with the formula posted by Nanashi and failed horribly (one of the attempts I even managed to turn 20kb file into a 5MB of nonsense). Then Luch tried it and was more successful, using the formula there and the formula found in the source code of the will_con he managed to extract the arc into a file without removing the info about the music and addresses the game uses, the text was readable there but the addresses and such were still nonsense, only names of like voice files or backgrounds were visible with the lines. And that's when even luch run out of options to try and declared this to be impossible to hack for him (and definitely for me).  So yeah, you will need some good hacker for the WSC > TXT (including the important info) and then TXT > WSC. For now you can start the translation with the text only script  Worst case scenario you will then insert the lines into VN Reader or something, but I think once the translation moves closer to finishing, you will have much better chance to find someone to help, people are much more willing to help with a project that is almost done as they know their work will not be for nothing (unlike when the project is dropped at 1-30% as most of the projects are). Quote
Glitch98 Posted December 3, 2013 Author Posted December 3, 2013 Ok so status on the hacking side: the scripts that I uploaded will be good for the translation, that is fine. For insertion however, the will_con software removes all the other info needed in the script files and only prints the text of the lines in the file. I first tried writing the software with the formula posted by Nanashi and failed horribly (one of the attempts I even managed to turn 20kb file into a 5MB of nonsense). Then Luch tried it and was more successful, using the formula there and the formula found in the source code of the will_con he managed to extract the arc into a file without removing the info about the music and addresses the game uses, the text was readable there but the addresses and such were still nonsense, only names of like voice files or backgrounds were visible with the lines. And that's when even luch run out of options to try and declared this to be impossible to hack for him (and definitely for me).  So yeah, you will need some good hacker for the WSC > TXT (including the important info) and then TXT > WSC. For now you can start the translation with the text only script  Worst case scenario you will then insert the lines into VN Reader or something, but I think once the translation moves closer to finishing, you will have much better chance to find someone to help, people are much more willing to help with a project that is almost done as they know their work will not be for nothing (unlike when the project is dropped at 1-30% as most of the projects are). In any event I would like to thank you for trying and for the time you put into this. Quote
Akatsubaki Posted December 3, 2013 Posted December 3, 2013 Good going! Hope you guys finish the game in an efficient manner! Hope I really can help (with the large amount of free time I have) but I don't think I have any skills that could actually help in the translations T_T (not much knowledge in japanese as I can't even read kanjis past JLPT N5). Quote
Road Posted December 3, 2013 Posted December 3, 2013 So I'm assuming our new translator took Common? In that case I'll take Shizuku for now. =P Quote
Joshyan Posted December 4, 2013 Posted December 4, 2013 I would like to join too but I'm currently in 3 VN Translation group. Â It is already more than I can handle T^T Quote
derpigreg Posted December 8, 2013 Posted December 8, 2013 I would like to join too but I'm currently in 3 VN Translation group. Â It is already more than I can handle T^T Oho~ I got asked too XD Quote
Clephas Posted December 16, 2013 Posted December 16, 2013 I probably should have said this before, but this is an excellent choice of games to translate. Though, I do think some things won't translate or will be difficult to translate. If I have a suggestion for yall, it would be to beef up on your art terms vocab, as well as figure out the painting names (the old paintings are mostly real ones, so it would be nice if you had it right). This game will present a unique challenge to translate, but then all VNs that aren't moege present their own challenges...lol Quote
REtransInternational Posted December 16, 2013 Posted December 16, 2013 Also this thread is for asking translation help, you are encouraged to use it. Quote
kitsune Posted December 27, 2013 Posted December 27, 2013 If ya'll are still looking for a hacker, while I haven't reversed any formats like wsc yet, I've cracked a lot of software. I'm obtaining a copy of the game and will take a look at it to see what I can work up and document the format as I take it apart. This game seems quite interesting to me so I'll glady do what I can to contribute as a reverse engineer. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.