Okarin Posted April 27, 2024 Posted April 27, 2024 "Some person" hooked me up to work at Yosuga no Sora/Haruka na Sora translation project. I've been an English language editor there. But I can be an editor in my native language, Spanish, too. I'm from Spain. I'm very good at English but a beginner at Japanese. If you're translating your project from Japanese to Spanish, I'm afraid I can't be a translator, as I have low level in Japanese. But if you're translating from English to Spanish (which I know is definitely a thing), I can give some bang to your project, no doubt. Aside from that I can be an editor in Spanish, assuming I get text in English or Spanish, at least. I've read a lot and know Spanish by heart. I also make practically no typos as I revise lines and have experience in programming (checking out informatic code), and I don't make ortographical mistakes in Spanish at all. Overall I enjoy creating decent text and playing with meanings and expressions. I've also read around 200 visual novels. So, hit me with your proposals, and let's work together! By the way, I completed the edit of Yahiro route in Haruka na Sora (in English). Maybe my work has been overwritten since then, but it should be mostly intact. Quote
Entai2965 Posted April 27, 2024 Posted April 27, 2024 (edited) How do you feel about Otome games? Princess Britania specifically? There is a project to translate it that has a JPN->ENG + JPN->SPN translator (same person) but no editor thus far. PM jenyjj or post in the project thread if you are interested in helping out. The link to the project thread is on vndb. Edited April 27, 2024 by Entai2965 Okarin 1 Quote
Okarin Posted April 29, 2024 Author Posted April 29, 2024 I forgot to say, and it's important, that my skills are for Spain's Spanish; but I think I can do neuter Spanish. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.