hikarisomnium Posted March 4 Posted March 4 I decided to try my hand at a project that I find truly interesting. I've been eyeing the game Maitetsu - Last Run!! for a long time, and I finally got around to working on it. I've always considered Kirikiri to be one of the easiest engines for translation, but this game surprised me. Before committing to the project, I made a "basic test MTL translation" for the very beginning of the game to see how everything would look. However, I discovered that I couldn't repackage the modified game files back into XP3 in a way that made everything work properly. I usually used Garbro or KrkrExtract, and it always worked fine. In the worst case, I would simply delete the original XP3 files and replace them with folders of the same name containing the extracted content. But this time, I hit a dead end. Archives packed with Garbro result in the game failing to launch. KrkrExtract, on the other hand, simply refuses to pack the archive, throwing a "can't read" error during the process. As for the "universal patch," I don’t really understand how it works. I tried different approaches, but none of them worked properly. I tried looking at how the translation was implemented in the sugoivisualnovel translation. It seems they used the "universal patch" and added a ProjectDir folder to the game with translated scenario files. However, with this approach, tips simply don’t display, and I’m sure there are other negative aspects tied to this method. I want to take part of the translated resources from the "standard" eng version of the game (if that’s possible) and add them to the final version, while translating the remaining content using GPT-4o (or possibly DeepSeek v3). If anyone has any useful advice, please share. Quote
asdf_8141 Posted March 21 Posted March 21 (edited) try this:https://github.com/arcusmaximus/KirikiriTools/releases also this might be helpful: https://github.com/arcusmaximus/VNTranslationTools Get the text with VNtextproxy in .xlsx format. grab text from the sheet and write it as narration style: (make custom py script for automation) A:Hi B:hello! B(in mind):who's he again? this format is better for MLT cuz it gets more context this way. Then put the text in the xlsx (make custom py script for automation) make the patch file with kirikiritools put patch.xp3 in game folder done I'm in a hurry rn, so i can't write more but if you need any help message it. Edited March 21 by asdf_8141 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.