Jump to content

Recommended Posts

Posted

I decided to try my hand at a project that I find truly interesting. I've been eyeing the game Maitetsu - Last Run!! for a long time, and I finally got around to working on it.

I've always considered Kirikiri to be one of the easiest engines for translation, but this game surprised me.

Before committing to the project, I made a "basic test MTL translation" for the very beginning of the game to see how everything would look. However, I discovered that I couldn't repackage the modified game files back into XP3 in a way that made everything work properly.

I usually used Garbro or KrkrExtract, and it always worked fine. In the worst case, I would simply delete the original XP3 files and replace them with folders of the same name containing the extracted content. But this time, I hit a dead end.

Archives packed with Garbro result in the game failing to launch. KrkrExtract, on the other hand, simply refuses to pack the archive, throwing a "can't read" error during the process. As for the "universal patch," I don’t really understand how it works. I tried different approaches, but none of them worked properly.

I tried looking at how the translation was implemented in the sugoivisualnovel translation. It seems they used the "universal patch" and added a ProjectDir folder to the game with translated scenario files. However, with this approach, tips simply don’t display, and I’m sure there are other negative aspects tied to this method.

I want to take part of the translated resources from the "standard" eng  version of the game (if that’s possible) and add them to the final version, while translating the remaining content using GPT-4o (or possibly DeepSeek v3).

If anyone has any useful advice, please share.

  • 3 weeks later...
Posted (edited)

try this:https://github.com/arcusmaximus/KirikiriTools/releases 
also this might be helpful:
https://github.com/arcusmaximus/VNTranslationTools
Get the text with VNtextproxy in .xlsx format.
grab text from the sheet and write it as narration style: (make custom py script for automation)
A:Hi
B:hello!
B(in mind):who's he again?
this format is better for MLT cuz it gets more context this way.
Then put the text in the xlsx  (make custom py script for automation)
make the patch file with kirikiritools
put patch.xp3 in game folder 
done 
I'm in a hurry rn, so i can't write more but if you need any help  message it.

Edited by asdf_8141

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...