Jump to content

Leaderboard

Popular Content

Showing content with the highest reputation on 12/25/17 in Posts

  1. havoc

    Merry Kurisu-masu

    merry Christmas. I i find out i only have about one true Christmas picture on my pc.
    2 points
  2. Merry combo breaker! If I can't get my combos to work, then nobody else will!
    2 points
  3. Mr Poltroon

    Merry Kurisu-masu

    Happy Christmas. It just occurred to me I barely have any images on my computer, so why the hell would I have Christmas themed ones? Oh, I have an idea:
    2 points
  4. This one will change your life: https://vndb.org/v13259
    1 point
  5. I think that's enough recommendations for now, so instead I'll just answer this question. As for this release, there's no Sigma because she was PSV exclusive character, and it was just recently released (At this year). Tokeijikake translation effort was already started since back at 2013, so there's no way that there'll be PSV port to PC there. Hope it could answer your question.
    1 point
  6. Heh, okay. Bring your worst!
    1 point
  7. The first line is there for reference. The second line is what you'll want to translate/edit, and that line will be filtered for insertion.
    1 point
  8. Leyline is a trilogy. Wait for the other two to be released before you binge it. (Early next year)
    1 point
  9. Now, now are you ready for the feats of strength?
    1 point
  10. *Grabs pitchfork* I show you something funny. A burning stake! I'm totally joking though
    1 point
  11. @Infernoplex The codepage conversion warning probably means ahdprc is using cp936. You'll need to change it to 932 by editing the tool's source code and compile it again. The number shows up twice in the tool code. Character's names in this game are prefixed with %LF instead of %LC, so ahdprc wasn't picking them up. Again, that'll require editing the tool and recompiling. wpscrpt.cpp, line 50: change 'C' to 'F' wpscrpt.cpp, line 82: change "%LC" to "%LF" When the text is extracted, the character name will appear next to the line number within the script.
    1 point
  12. Here's Miagete 1st opening, and it's the original version instead of MoeNovel version. Despite the censorship, I find that the opening was pretty good there and like it. Enjoy.
    1 point
  13. I think this one fits the bills. Just got an english release a few days ago
    1 point
  14. Seems like you want a semi-chuuni romance (that is happy). Try Gakthun, which is very slice of lifey, while being mostly happy and it has some fantasy elements. Princess Waltz and 11 eyes, also fit what you are looking for, though they aren't great tbh Most of the games I play have horrible, horrible shit happen to the characters (I still cant get over the Cartagra bad endings), but these ones are at least mostly happy.
    1 point
  15. Ranzo

    Merry Kurisu-masu

    Merry actual Christmas nanoda!
    1 point
  16. Bump this thread, and sorry for the unpleasant news that I'll write here. Just saw some screenshot in regard of both Sekai releases, and let's just said that their release was still have some fault because there's still some untranslated text. Here's the screenshots below courtesy of Hainiryuun for Tokeijikake below, and his Tweet just in case the examples below was not convincing enough. No example from Hoshimemo here, but yeah it got same untranslated text problem as well. What I could say is that while Sekai did a good job to have them released both of 18+ and DLC version - in which Pulltop could actually do the same for the overseas release like that, unfortunately the untranslated text here was an issue that we couldn't simply ignored here because it might caused the new player to be uncomfortable. Also there's a fact that it even make one of the most vocal supporter who usually defend Sekai very hard gave up in regard of this problem, so in short this is a big issue if this problem caused the trust one of the most vocal supporter to be shattered. In the end, I just hope that Sekai will address this problem, no matter what.
    1 point
  17. just follow what binaryfail said, he cover all of your needs to do the translation...
    1 point
  18. After the initial extraction from the ws2, the tool gives you a text file and a bin file. In most cases, you can leave the bin file alone. Here's a how-to if you want it.
    1 point
  19. MaggieROBOT

    Merry Kurisu-masu

    Since Poltroon already broke the S;G combo, I'm putting a 2B pic here! Merry Christmaaaaaaaaaaas~~~~~
    1 point
  20. Usami is voiced by Kawashima Rino so she instantly becomes best girl for me.
    1 point
  21. I think Catgirls and WolfBoys would prolly be the best mix for everyone. yep, definitely.
    1 point
×
×
  • Create New...