Jump to content

Leaderboard

Popular Content

Showing content with the highest reputation on 03/20/25 in Posts

  1. Warring States † Love Princess X ~ Gorgeous Maidens ☆ Illustrated Scrolls of Warring States ~ Hello guys. I started a big project of translating Sengoku † Koihime X. After checking up I found only one work of translation for it as subtitles on YouTube. As a big fan I would like to expand the fanbase for this game into English community too. I'm gonna work "live" time by posting an update english patch 2-3 times a month. You can find it after disclaimers bellow. I know that this is a big game, but I'm tired of waiting. If someone would like to help, by all means (especially testers and editors). Team working on project right now: Eokati vercere (Main Editor) Story Translation: UI Translation: Decensor: *Green means it's included in the latest patch. Blue means it's also included, but not tested. Disclaimers: Patch: Patch v29.0 + Decensor Installation: There are two files: Update01 is UI translation patch, and Update02 - Story translation patch. Update03 - decensor. All you need to do is to drop either one of them (or both) in the game folder. Changelog: Screenshoots: Support: Ko-fi
    1 point
  2. I do think that you may will release this on April now that March is about to end, and here I am see you announced the April release plan. Well, good luck on working the remaining stuffs before the release.
    1 point
  3. Just a quick update since I haven't done one in a month. The QC of the script is currently at 63% with Kaori's and Airi's routes already complete, and Nagisa's route nearly done, too. The QC should be done by the very end of March, so we're currently aiming to release the full patch sometime in early April. There's still a lot of testing that needs to be done, but it shouldn't be too long now.
    1 point
  4. A few big pieces of news since last time: 1. I moved away from git because it's a bit silly organizing things that way when I'm more or less the only one working on the project. 2. I passed JLPT N1! 3. The script is almost fully translated!!! This does NOT mean the patch is close to complete, just that none of the text in the main script is still in Japanese barring some lines in Keika route. There also hasn't been much of a serious pass at TLC, QC, or editing yet. I personally think that HMFan's work would take enough work to edit that I'd rather just retranslate it myself, and I may do that for Keika's route as well (though I haven't read the existing translation in full yet.) Part of this is personal/selfish, since translating this game has been a goal of mine since long before I began working on this project, for almost 10 years in fact, so I'd really like to end up with a product I'm satisfied with. I plan to keep working on it in my spare time until I get to that point. Anyway, here is the drive link with my current progress, and with the patch included. I also included a README in the folder with more information on my current plans and progress. https://drive.google.com/drive/u/3/folders/1dQcuQYHebWpZEt_zY8chXpiEhlYz8W-N I'd also like to say that I would GREATLY appreciate help with TLC and editing help from people who know enough Japanese to read the game confidently, since it's extremely difficult to critique my own translation. If you don't know Japanese, feedback and critique regarding my English writing style is also very appreciated. Thank you and enjoy!
    1 point
×
×
  • Create New...