-
Posts
243 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
3
Reputation Activity
-
Aizen-Sama got a reaction from Darbury for a blog entry, Majo Koi Nikki TL Weekly Update 4: 11% Translated
Hello guys. Fourth weekly update. This'll be a short one compared to the others. Basically the progress has been steady this whole week and things are progressing nicely. If you haven't seen our plans for the prologue patch in our project thread I'll just copy-paste what I wrote there here:
"We decided to release a patch of the first 4298 lines of the game, which is essentially the real prologue of the game (until the OP pops up). Qoobrand released two trial versions. The first of those trials covers exactly that amount of lines until the OP, so we'll release the patch among with the trial version (which is completely free, we will set up a download button in our website for it) so you guys can experience what would be essentially a piece of the final work and what should you expect of our complete patch. Expect also the game's interface translated too."
The prologue is almost completely translated (It'll probably be finished this week, no promises though) and I've resumed editing again since I'm on summer vacation now (yay). Fred has also started editing on his side. We have very similar writing styles and I do think our difference won't be noticeable. Darbury has started proofreading on his end and TLC is progressing nicely as well. We'll start looking for QC's once the prologue has been completely polished by both the Editors and the Proofreader. Anyways, that's everything I can say on my end. Have a nice day everybody.
Progress
TL: From 7% to 11% - (4303/40394)
Edit: From 3% to 5% - (2039/40394)
Proofread Prologue Scripts: (6/20)
-
Aizen-Sama got a reaction from XReaper for a blog entry, Majo Koi Nikki TL Weekly Update 4: 11% Translated
Hello guys. Fourth weekly update. This'll be a short one compared to the others. Basically the progress has been steady this whole week and things are progressing nicely. If you haven't seen our plans for the prologue patch in our project thread I'll just copy-paste what I wrote there here:
"We decided to release a patch of the first 4298 lines of the game, which is essentially the real prologue of the game (until the OP pops up). Qoobrand released two trial versions. The first of those trials covers exactly that amount of lines until the OP, so we'll release the patch among with the trial version (which is completely free, we will set up a download button in our website for it) so you guys can experience what would be essentially a piece of the final work and what should you expect of our complete patch. Expect also the game's interface translated too."
The prologue is almost completely translated (It'll probably be finished this week, no promises though) and I've resumed editing again since I'm on summer vacation now (yay). Fred has also started editing on his side. We have very similar writing styles and I do think our difference won't be noticeable. Darbury has started proofreading on his end and TLC is progressing nicely as well. We'll start looking for QC's once the prologue has been completely polished by both the Editors and the Proofreader. Anyways, that's everything I can say on my end. Have a nice day everybody.
Progress
TL: From 7% to 11% - (4303/40394)
Edit: From 3% to 5% - (2039/40394)
Proofread Prologue Scripts: (6/20)
-
Aizen-Sama reacted to Arcadeotic for a blog entry, Bishoujo Mangekyou TL Update 21: 90% Translated
Well, as it says on the tin, this week I mangaed to reach the 90%-mark. This is pretty good news, as now there's just one last push for this game to be fully translated. I'm pretty excited.
Anyways, this update is going live one day before the normal because of VNTS. Other than that, some slight editing progress was made, but sadly no QC progress.
Other than that, I'll be gone for almost a week with my family, starting next Monday and I'll return late Sunday, so there most likely won't be an update next week, unless I manage to make a mini-update on Sunday or Monday. This of course depends on if I'm fast enough to do such a thing and/or am just lazy or not.
Progress:
Translation: 7/8 script files finished, 8th script file 37,7% completed (~90%)
Editing: 9,9%
QC: 3,1%
Proofreading: 0%
Later!
-
Aizen-Sama reacted to littleshogun for a blog entry, Compilation of Clannad Review
Visual Novel Translation Status (06/04/2016)
For this week title since Clannad was like FF7 in term of popularity (And obviously this week image header was from Clannad, or to be exact Clannad side story), while KEY was like Square but more focused in Visual Novel, I decided to made 'Compilation of Clannad' as my devariation for Compilation of Final Fantasy 7. About the Clannad side story, from the review that I read about Clannad side story, it was contained some past from Clannad character, and also after story for some character (So, I think it's quite fitting for compilation, since FF7 Compilation was mostly in prequel and sequel from what I knew). Here's the review by Mazyrian if you want to find out more. Also, if we compared some spoiler between Clannad and FF7, I think it was quite alike imo, although some of you probably should already knew what I mean.
Well, once again here's my VNTS Review from this week. For this week, only Sekai and Fan Translation project that had something more positive in usual thing (I mean update from the translation progress of course), while JAST wasn't had much interesting progress right now. As for Mangagamer, actually they'll had usual progress next week, but this week they release one nukige which the premise was like MC was working under his ex girlfriend who became the wife of MC boss at the company. Use your imagination what will happen. And by the way, since Corona Blossom wan't part in any of section here, I'll just report that right now it was gathered 11,395 out of 30,000. While Zakamutt said it was quite slow, at least it's still better than Chunsingura Kickstarter (Which right now finally managed to reach 11,000 funded, in about 9 hours before closing ie total failure). Beside we still had one month anyway, and it wasn't state how much day left for the campaign. In short, I think Corona Blossom had decent chance to be funded, and we will had extention if the goal wasn't reached (Probably).
Before I'm writing the round up, about otome hate mail my suggestion would be just ignore whatever 'boredom curing activity' that those trolls had, although in regard of something with gun, I believe it's already criminal level (And here it's more pointless, since Tay here was not CEO of some VN Publisher like Dovac which I'd remember also received similar case). Well, if they really hate otome and complained about torrent take down in Fuwanovel, I would suggest just use Google and search for it, idiot (Not Tay, but the people who message him '... you killed fuwanovl when you took town torrents, and your killing your future by giving otome a single breathe...' of course). Well, I think that's enough for my response about admin Tay problem, and once again it's his right to cover otome game release.
JAST USA
Nothing interesting here, but for roundup here we had Ryoko at 20% script editing, SoniComi was finished dubbing and had programming and game testing right now, Flower was editing at 40% (Also beta testing at 10%), and Seinaurukana was debugging and had programming (For Steam version obviously). Even if I said the progress here wasn't interesting, at least it's improvement from JAST by had translation progress here, and by the wat the last time we had update from JAST was one month ago, when Seinarukana release. But, I think most people here would be interested to Flower progress, which back at February JAST release the demo of it with some infamy. I think right now it wasn't on my interest, but I'll read it in the future (And of course if JAST managed to release it). And for some people who waited for Seinarukana Steam version, the update about that should be the good news. For the rest, no comment.
Mangagamer
The reason I opened this section was not because the release of this nukige (I'll already said about that too). But because conjueror 'boredom curing activity' thing together with some translator out there (By the way, the man expression on his twitter was quite annoying imo). And since conjueror was translatior from mangagamer, I figured that I should put it here. Okay, instead of focusing on his cancelled countdown twitter with once again a man with very annoying expression about to do suicide, I'll bring the focus to his ask.fm here. It was in regard of Himawari, which the translator said that it shouldn't be long time before it was finally released (But definitely not as near as countdown indicate). Okay, so apparently from ask.fm answer, Conjueror said that Frontwing was sort of took long time to reply him, in which he said that they probably busy with Island itself. Well, even though I accused Front Wing will doing something divisive ie decided to release Himawari by themselves, for now let's just see it.
Sekai Project
Nothing interesting, although for this week Darekoi (51.42% translated) and Love and Guitar (52.5% translated) was pass halfway for the translation progress itself. While we at Sekai here, WEE Episode 3 was reach 90% mark translated (93.29% to be exact). And for this week, we didn't had any progress for Maitetsu. Oh, and from Sekai there's some great news, especially for yuri fan. What I'll talking is that for Princess Knight, they reached the goal at Indie Go Go (12,000) with the project managed to raise 16,148 with 20 days left. Well, it means that the IGG was success of course. And about the seiyuu replacement, they announce that they managed to got the new seiyuu who will voice MC here. The seiyuu name was Anzu Hana, and according to VNDB she was voiced Kawamura Reo from Sono Hanabira franchise and Tori Kohane from Kara no Shoujo 2. By the way, I'd just realize that for Princess Knight they'll release 2 episodes, and Anzu Hana will once again voicing MC, replacing Mochi Yomogi who was passed away. For Creature Romance, I think I'd already make a comment about Kokonoe Kokoro, but I think 'for the Ladies' version is more absurd ie instead of dating handsome man here like usual otome game, here we'll had a date with 2 'handsome' male alien there. Oh, and for Indonesian lurker or reader here, you could read the article about that from Jurnal Otaku Indonesia (If you not from Indonesia and look at the article, just look at the picture and judge by yourself is the alien handsome or not). Anyway, for Creature Romance series both of VN were 100% translated. That;s all for Sekai Project section now.
Fan Translation
Actually, before I write my roundup there's another project for translating VN here. The VN was Kanojo to Ore to Koibito to or I'll called it Kanobito from now on. Anyway, as for the progress, right now mitchhamilton managed to translated 25 scripts, and according to him the script was quite short (By the way, VNDB classify this as medium length). Good luck once again, mitch. Oh, and about VN info, this VN was first VN from Pulltop Latte (Their 2nd VN was Koiresort). The premise, it was like the main girl causing some injury to MC indirectly (Like saving her) and the girl decided to take the responsibilities by taking care of MC. After MC recovered, the girl decided to had MC as the lover, but since this is VN of course we must had more than one girl who love MC. According to Clephas, he think Kanobito was full of sex scene but ultimately heartwarming. For the project page, you could see it here. And also congratulation for your project to be added on VNTS Page, mitch.
For usual fan translation progress, this time Astral Air managed to be more crazy again in term of progress (I thought that 1.6% progress was already crazy, and here we had 1.65% progress from last week). Anyway, for this week Astral Air progress finally touch 80% translated, or to be exact was at 81.36% translated right now. And for Koiken Otome, it was at 90.2% QC (Does it mean we'll see English patch soon enough? I hope so). Clover Days, we had 100% Izumi route translated thanks to Ittaku, although he didn't sure if astro still active though. For Majokoi, we had 7% text translated, while for Hanasaki, as expected they started with Hikari route, although they had some progress with Ayano route though (The progress right now was 6% translated for Hikari route and 3% for Ayano route). For Tsui Yuri, the progress was significantly raise with 32% translated and 4% edited, and as for Bishoujo Mangekyou, the progress was 16.4% translated for 8th script (Or around overall 86% percent according to Arcadeotic). For last update, we had ToHeart 2 translation team proofreading Konomi's route. I think that's all for my roundup in fan translation progress.
I think that's all for VNTS review this week. See you next week.
-
Aizen-Sama got a reaction from Darbury for a blog entry, Majo Koi Nikki TL Weekly Update 3
Ren \/
Hello guys! Third weekly update. Things are progressing smoothly and everything's going accord to plan for now. Recruiting is going well, we managed to fill the position for the proofreader (might open another position for it in the future, but not for now) and a new translator came aboard, making the total of five for now. Welcome @Darbury (Proofreader) and @frogstat (translator) and thank you for joining us!
Okay, so since several people have asked me this already I'll do a short Q&A answering the questions that some concerned people might ask.
Q- You guys have 5 translators for one game, isn't that going to mess up the quality/style of writing in the end?
A- Not really. Since we only have 1 Editor (a.k.a me) all of the different styles that the translators possess will have to pass through me, unifying the style in the end and making it readable and fluid. We do care a lot about the player experience regarding that aspect.
Q- Why do you have an open slot for a new Editor since you're constantly saying that you're the only one? Wouldn't two Editors mess up the writing style?
A- This one is a toughie. First of all, I'm not just the Editor. I take care about everything that happens outside of the team as well as Editing (Recruiting mostly) in order to ease everyone's work inside as much as possible, since I want them to focus to their positions only. Having another Editor helping me would lift a heavy weight from my back. About the writing style, I am a very selective person when it comes to English, so when an Editor gets recruited we'll both make sure to keep everything as smooth and continuous as possible so the player either doesn't notice or barely notices our styles.
Anyways, the progress:
TL: 5% to 7% (2965/40394)
Edit: 3% (1180/40394)
Due to school and homework issues @frogstat will start translating next week by thursday. Almost all of the scripts belonging to the first part of the prologue (before the game OP pops up) are finished. I'm still trying to figure out a way to promote the game legally without having to spend 100 bucks in Amazon, so if you somehow find a legal way to buy the game cheaper please let me know.
This is all for this weekend. Have a nice day and see you soon I guess.
(By the way, there has been no edit progress whatsoever because I've been very busy with life in general and team recruitment.)
-
Aizen-Sama got a reaction from XReaper for a blog entry, Majo Koi Nikki TL Weekly Update 3
Ren \/
Hello guys! Third weekly update. Things are progressing smoothly and everything's going accord to plan for now. Recruiting is going well, we managed to fill the position for the proofreader (might open another position for it in the future, but not for now) and a new translator came aboard, making the total of five for now. Welcome @Darbury (Proofreader) and @frogstat (translator) and thank you for joining us!
Okay, so since several people have asked me this already I'll do a short Q&A answering the questions that some concerned people might ask.
Q- You guys have 5 translators for one game, isn't that going to mess up the quality/style of writing in the end?
A- Not really. Since we only have 1 Editor (a.k.a me) all of the different styles that the translators possess will have to pass through me, unifying the style in the end and making it readable and fluid. We do care a lot about the player experience regarding that aspect.
Q- Why do you have an open slot for a new Editor since you're constantly saying that you're the only one? Wouldn't two Editors mess up the writing style?
A- This one is a toughie. First of all, I'm not just the Editor. I take care about everything that happens outside of the team as well as Editing (Recruiting mostly) in order to ease everyone's work inside as much as possible, since I want them to focus to their positions only. Having another Editor helping me would lift a heavy weight from my back. About the writing style, I am a very selective person when it comes to English, so when an Editor gets recruited we'll both make sure to keep everything as smooth and continuous as possible so the player either doesn't notice or barely notices our styles.
Anyways, the progress:
TL: 5% to 7% (2965/40394)
Edit: 3% (1180/40394)
Due to school and homework issues @frogstat will start translating next week by thursday. Almost all of the scripts belonging to the first part of the prologue (before the game OP pops up) are finished. I'm still trying to figure out a way to promote the game legally without having to spend 100 bucks in Amazon, so if you somehow find a legal way to buy the game cheaper please let me know.
This is all for this weekend. Have a nice day and see you soon I guess.
(By the way, there has been no edit progress whatsoever because I've been very busy with life in general and team recruitment.)
-
Aizen-Sama got a reaction from Dergonu for a blog entry, Majo Koi Nikki TL Weekly Update 3
Ren \/
Hello guys! Third weekly update. Things are progressing smoothly and everything's going accord to plan for now. Recruiting is going well, we managed to fill the position for the proofreader (might open another position for it in the future, but not for now) and a new translator came aboard, making the total of five for now. Welcome @Darbury (Proofreader) and @frogstat (translator) and thank you for joining us!
Okay, so since several people have asked me this already I'll do a short Q&A answering the questions that some concerned people might ask.
Q- You guys have 5 translators for one game, isn't that going to mess up the quality/style of writing in the end?
A- Not really. Since we only have 1 Editor (a.k.a me) all of the different styles that the translators possess will have to pass through me, unifying the style in the end and making it readable and fluid. We do care a lot about the player experience regarding that aspect.
Q- Why do you have an open slot for a new Editor since you're constantly saying that you're the only one? Wouldn't two Editors mess up the writing style?
A- This one is a toughie. First of all, I'm not just the Editor. I take care about everything that happens outside of the team as well as Editing (Recruiting mostly) in order to ease everyone's work inside as much as possible, since I want them to focus to their positions only. Having another Editor helping me would lift a heavy weight from my back. About the writing style, I am a very selective person when it comes to English, so when an Editor gets recruited we'll both make sure to keep everything as smooth and continuous as possible so the player either doesn't notice or barely notices our styles.
Anyways, the progress:
TL: 5% to 7% (2965/40394)
Edit: 3% (1180/40394)
Due to school and homework issues @frogstat will start translating next week by thursday. Almost all of the scripts belonging to the first part of the prologue (before the game OP pops up) are finished. I'm still trying to figure out a way to promote the game legally without having to spend 100 bucks in Amazon, so if you somehow find a legal way to buy the game cheaper please let me know.
This is all for this weekend. Have a nice day and see you soon I guess.
(By the way, there has been no edit progress whatsoever because I've been very busy with life in general and team recruitment.)
-
Aizen-Sama reacted to Arcadeotic for a blog entry, Bishoujo Mangekyou TL Update 20
GLORIOUS SUMMER VACATION
Anyways, I'm somewhat sad about the lack of progress these past two, three weeks, so sorry 'bout that. But to somehow (not really) make up for it, you guys get an update a day earlier.
Firstly, no progress on edting/QC/etc., only translation. My break started, but that's not the case for the most, so yeah. I aim the translation to be done in a few weeks, hopefully in one or two, but no promises. It's still rather surprising that I've managed to keep up with my self-proclaimed 'deadline'.
Secondly, I redesigned the translation site, tell me how you feel about it. I switched the theme to something more 'stylized' and added a bunch of new header pictures. This is probably what the site is gonna look from here to the day Earth turns to dust, so tell me now, if ya want it changed. Hope you like it, nonetheless.
Here's the update:
Translation: 7/8 script files finished, 8th script file 16,4% completed (~86%)
Editing: 9,2%
QC: 3,1%
Proofreading: 0%
Till we see again, probably next week.
-
Aizen-Sama reacted to Deep Blue for a blog entry, My ramblings about stuff.
So... I can't sleep and since I was really bored I decided to write this tips about doing a translation in general (or ramblings whatever you want to call them xD ) this is aimed for those who are starting a project or want to start a new one.
*I'll start by saying that If you really want to translate something just do it, don't pay attention to anyone just do it, nobody can stop you from doing it aside from yourself! (and maybe a C&D letter but that's a whole different topic that I wont address right now xD).
*Before starting a project be sure that you LOVE the vn you want to translate or you are getting paid for the job in that case what you want it doesn't really matter xD , you are going to work hours with the same text, fixing errors, reading over and over the same lines so if you don't actually love the vn you are working with sooner or later you are going to give up and drop it.
*This point might sound silly having the previous one but read the vn at least 2 times before starting the translation, you really need to know the plot and every little aspect of it, if you don't understand the plot or some parts of it, how a character thinks or why he/she acts the way it does etc you wont be able to do a good job, this is essential!
*Internet is you friend, if you don't understand something google it, you will find the answer sooner or later, if you search in Japanese is better, most of the time someone in yahoo or some similar website already asked that question (yes I've seen japanese people asking for some really basic stuff there!) there are tons of webs where you can find examples of a word if you don't understand how it works in some specific context (weblio for example) and last you have fuwa and some great users who are always willing to help you out. I hate asking for help so I try to avoid it as much as, also the satisfaction for achieving something for yourself is much more rewarding than just asking and having the answer served for you.
*Work a little bit every day, eat the whale one bait at a time.
* And last but not less important, have fun while you are doing it, if it's not fun then it's not worth it! Most importantly translate for yourself! Don't translate something because someone else might like it or because is really popular (I'm looking at you moe vns), you are wasting your time, this might sound selfish but if you don't enjoy what you are doing, eventually you are going to drop it.
Now this is something I asked myself a lot of times and I was sure I had the answer but I didn't...
Did I improve my Japanese because of the translation aka "Do you learn Japanese by translating something"? It's hard to say, I did learn several sexual terms, if that counts for something... even some really obscure ones that I want to forget Overall I don't think so (yes Decay was right on this one) if you get stuck too often then it's probably a good idea to postpone the translation for a few months, learn more and get back to it later on. (This is what I did the first time I started translating this vn 4 or 5 months ago)
And that's pretty much it
I want to thank everyone that helped me throughout this project, Schwarzstorch who hacked the game, edited most of the images and helped me out with pretty much everything (he worked for more than 2 hours with a picture of a dick lol sorry dude!!) Outofthebox for helping me out with the editing (oh boy did I bother him xD) to Arcadeotic for editing the text too, XReaper for all the amazing advice, MikeY91 for being the first beta tester and Tyrosyn for testing the patch and giving such an amazing feedback, finally to all the guys who helped me in the Japanese help thread.
Until next time じゃあな
-
Aizen-Sama reacted to Darbury for a blog entry, Preparation H (Getting Ready to Edit VN Sex Scenes)
There’s no getting around it. If you’re looking to edit visual novels, at some point you’re going to have roll up your sleeves, put on the rubber gloves, and get elbow-deep in some H. The good news is that if you come prepared, practice your technique, and set some clear boundaries, it can be a pleasurable experience for both you and the reader.
First, a disclaimer: I don’t like pineapple on my pizza, and I don’t like H-scenes in my VNs. It’s not a prudish thing; it’s a narrative thing. They’re rarely well crafted — you can feel all the hallmarks of the B-team being brought in to write them — and they almost never add plot/characterization that couldn’t have been handled better some other way. (I’ll pause here so you can mention Amane’s route from Grisaia, an exception that helps prove the rule.) Let’s be honest: they’re shoehorned in to help sell product. It’s built into the economics of the eroge genre. And honestly, that’s fine. I try to be sanguine about it and think of H-scenes as banner ads or TV commercials. They’re profit centers that help support the content I’m actually interested in. (I suspect more than a few developers feel the same way.)
Long story short, H-scenes ain’t going anywhere. So how do we deal with them? Go in with a game plan.
[Warning, there will be some NSFW language from this point forward. Sorry! It’s all part of seeing how the sausage is made.]
1. Do your research
In raw translation, sex scenes from a Japanese visual novel tend to be far from erotic. More often than not, they read like an obsessively detailed transcript of a gynecological exam. That’s not because the Japanese writing team suddenly forgot they were supposed to be penning a passionate sex scene. It’s just that what’s erotic in one culture isn’t always as erotic in another. It’s your job (along with the translator) to help bridge that cultural divide and come up with something that feels faithful to the original, yet still sexy in English.
Your first stop? Research. Read some English-language erotica so you can get a better sense of what works and what doesn’t. Sites like literotica.com even have stories broken out into fairly specific categories, so if you know you’ll be editing BDSM, threesome, and footjob scripts, you’ll have no problem finding what you need. (If you have all three in a single scene, you still might be in luck.) There’s also a category called “First Time,” which is more broadly useful, given how fixated many VNs are on virgins.
Read, read, and read some more. Pay attention to the verbs, the nouns, the pacing. Try to quickly form a model of what makes a sex scene successful, then look to carry those techniques over to your VN script.
2. Pack a box lunch
If you take nothing else away from this post, remember this: bring a big bag of dicks; you’ll need them. Better pack a few pussies while you’re at it.
By the time you’ve edited your third or fourth H-script, you’ll find you’ve run dry of good synonyms for the male and female genitalia. In KoiRizo, the raw script mostly used the word "thing" for the protag’s package, which ended up sounding childish and/or ambiguous in English. (I only kept it in a few instances where such a reaction might be appropriate — for example, when the route partner catches her very first glimpse of Lil’ Protag: “Is that your ... thing?”). The remainder of the original script was a mix of the clinical ("my mucous membrane”) and the hilarious (“my soiled meat stick”). As for ladyparts, the original script relied heavy on metaphor and indirect reference — lots of openings, entrances, gates, doors, depths, special places, overflowing pots of nectar, etc.
So what’s missing from the above? The common English erotica standbys: “dick” and “cock” for men, “pussy” for women. There’s a reason for that. KoiRizo complicated things by using the Japanese equivalents of these very sparingly, reserving them mainly for shock effect in dialogue — “e.g., OMG, she just said ‘cock!’ Things must be getting real.” Moreover, when these words were finally hauled out, the devs bleeped the VO and censored the text string (e.g., “p*ssy”). That meant it was very obvious when those words were being used and when they weren’t.
All of which presented quite a challenge to the team: if we were to preserve those “shocking” character moments, we couldn’t use the most common English terms 99% of the time. And so, I fell back on a shortlist of alternate references: pole, rod, erection, hard-on, manhood, etc. By the time I was done editing, however, this list felt far too limited; those words were overused pencils worn down to their nubs.
This is one of those areas where, in hindsight, I feel like I could have done a better job with KoiRizo. The takeaway: If I ever tackle a VN this H-heavy again — doubtful — I’ll come packing a much longer list of euphemisms.
3. Bring a raincoat
Compared to its English counterpart, Japanese erotica seems downright obsessed with fluids: saliva, vaginal secretions, semen, urine — you name it. The look, the sound, the feel, the taste, the smell, the volume. You’ll be describing a lot of liquids in a lot of ways, so get ready to break out the thesaurus. And an umbrella.
4. Embrace the improbable
Let’s admit it: VN sex is over-the-top ridiculous. In a matter of seconds, sheepish virgins turn into seasoned pornstars, cramming 20 orgasms and 40 positions into a quickie broom closet hookup. (Oh so much cramming.) This is the nature of the genre, so don’t fight it; embrace it. Trying to force realism onto a typical H-scene would be like trying to force realism onto a Dragon Ball Z fight: everyone still looks constipated, but no one’s having any fun. If you’re that desperate to edit sadly mundane sex scenes, wait for the VN version of Michael Winterbottom’s 9 Songs to come out. Till then, work with what you have.
I remember a tiny dustup a while back when another TL team supposedly wrote lubricant into an H-scene because they felt the acts described would be difficult or painful without it. It’s a minor thing, but if the original writer left the lube out, I’m inclined to do so too. These portions of the script are wish fulfillment at their best/worst, so just leave them be.
Except ...
5. Reject the impossible
... Except when the improbable becomes the impossible. More often than not, this is either the result of a mistranslation or an error by the original writers. (As an example of the latter, KoiRizo was haunted by an entity we dubbed “phantom Riho.” A couple of times, the devs would forget they were writing another girl’s scene and use Riho’s name for a line or two instead. We fixed this in our version, but still ...)
Anyway, as editor, it’s your job to keep an eye out for the impossible. Is the protag’s penis simultaneously in someone’s vagina, anus, mouth, and ear? Did the heroine’s hymen suddenly regenerate? (Starfish Girl is mah waifu!) Did a corded vibrator suddenly become a battery-operated one? Ask to have the TL double-checked and, if that still doesn’t resolve the issue, use your best judgement to fix the error while causing minimal disruption to the surrounding lines.
6. Set your limits
This is important. Know what you’re comfortable with going into a project and make those boundaries abundantly clear. Some VNs can venture into very unpleasant territory — rape, abuse, gore, catgirls, etc. — and it’s best to ask yourself up front if you could, in good conscience, commit to editing that sort of content. Set your limits early on, then make sure your team’s fully aware of them.
7. Have a sense of humor
At the end of the day, VNs are entertainment. Unless you’re editing Saya no Uta 2: Vom Harder, it’s probably okay to approach your H-scripts with a subtle sense of play. A decent chunk of your audience will either be fast-forwarding through these scenes outright, or paying far more attention to the visuals than the script.
So think of these times as exhibition games in your script editing schedule. They’re opportunities to spread your wings a little bit, try a few stylistic experiments — maybe even slip in a sly joke or two. And even if everything doesn’t quite work, we’ll still respect you in the morning.
-
Aizen-Sama reacted to littleshogun for a blog entry, Yumiko Wanna Be Sachi Dog Review
Visual Novel Translation Status (05/21/2016)
Okay, for the title this week I decided parodying this song from 1969. As we could see, Sachi was hypnotized Yumiko and Sachi said 'Come on, Sakaki-san... What are you?'. Well, there's much more choice in term of what you want to become in term of animal though, but Yumiko decided to became a dog (Well, it's the writer choice anyway, and in game Yumiko said 'bitch' so I guess it was appropriate). After my comment on VNTS Header Image this week, welcome to my VNTS Review for this week. As for Leisure itself, not interested but anyway, there's a good news for everyone that waited for Meikyuu (It will be released this summer) and Rakuen (Translated 35% as of now).
Well, the Anime Central announcement this time was surely would bring everyone with high expectation down. Okay, maybe Kyonyuu Fantasy (Or Funbag Fantasy for localization) was quite decent (Bookwormotaku like this nukige) and Fata Morgana fandisc should be good for anyone else who want to read more Fata Morgana after finished reading it, but 4 out 6 six announcement was turned out to be hardcopy from already existed title, so this is quite letdown (Although if I said the box might attract the people who want to collect the packaging though). Although the earlier announcement was letdown, Mangagamer also announce that they'll release Tatarigoroshi on June 24th and Umineko on July 8th. I only look forward to Tatarigoroshi (If only to patching the voice), while Umineko was already had the patch with improved sprite and voiced to boot (And I kind of didn't click with new sprite from Mangagamer). I think since Anime Center announcement was majorly from Mangagamer, so I'll conclude Mangagamer section here. Oh, for last word I think I better look forward to next week update from Mangagamer to made up this letdown.
For more announcement, Sekai announce one doujin VN called 2236 AD which the premise might sounds interesting, although kind of vague. For more update, other than Grisaia series Sekai also had nice progress from WEE Episode 3 which touched 82.49% as of now. Other than that, there's not much interesting although if you want to knew the round up Darekoi and Memory Dogma had some nice progress (More than 10% progress) while Sekai also want to launch Princess Knight using Indie Go Go (At least they learned not to using Kickstarter in case the project failed I supposed).
Okay, this week instead of Anime Central, actually interesting news mostly came from Fan Translation. Astral Air progress this time was crazy (1.6% progress from last week, and for the progress it was at 78.76%), and looks like this summer we'll get boost in term of progress according to Chuee. Koiken Otome, they had 100% editing and 86.71% QC this week, which mean it shouldn't be long time before they release the patch (Or maybe next month hopefully?). While both of those 2 news of course good, we'd also face the problem from Dracu Riot side. As we knew, the team right now face some real life issue so maybe they need delayed the first rough complete patch (Although they said it'll be at the end of June, I'm still willing to wait until end of July).
For last roundup, Tsui Yuri as of now had 22% translation progress and 2% edited. There's no translation progress from Bishoujo Mangekyou, but the QC was already started and it was at 3.1%. And for last update, we had Majokoi translated at 1.9% and edited at 1.6% (Also Majokoi team got another new 2 translators there. Hope it'll be speed up the translation). Oh, and actually from last week Mari's route at Libra was not 20% translated, but 25% translated.
I think that's all for this week, and see you next week.
PS - Since Decay mentioned his worry about Angel Beats translation project (Not that I'm interested as of now), here's the translator response in regard of Angel Beats localization announcement from Key at Arcadeotic post (Thanks). It mean that they'll try to continue for new as long as they didn't get hit by C&D or DMCA claim as for now. Although the translator word was more likely they wait until Key make official announcement. Well, let's see it for later though.
-
Aizen-Sama reacted to Arcadeotic for a blog entry, Bishoujo Mangekyou TL Update 18
Ya know what's nice? Not making any progress.
Yup, there was no translation nor editing progress to speak of whatsoever. As for me, I had my final exams this week and they'll continue the next week too. As for my editors, one had a move to a new apartment, and other one is busy with uni exams. I'll try to get some progress next week, but who knows about these things. I certainly don't
*sigh*
Well, at least QC has begun, and is progressing at a respectable pace, so that's great. There also was some QC progress last week, but I forgot to put it up. Sorry 'bout that.
Anyways, the progress:
Translation: 7/8 script files finished (~83%)
Editing: 9,2%
QC: 3,1%
Proofreading: 0%
Till next week.
-
Aizen-Sama reacted to Dergonu for a blog entry, Tsui Yuri translation project update
Gonna go ahead and make this update here as well. When I have something more than just the weekly update to share about the project, I'll make a blog post about it on my own blog, (so I don't spam the dev feed.)
Hello everyone! Today I have great news, and some kind of meh news. First the good news!
Porygon has finalized the patch making tools, so we can now get all sorts of stuff worked out. (Previously we had issues with the text not displaying right, some symbols dissapearing etc. That's all gone now.)
On the translation side of things, I had some days off this week and got some decent work done. The progress has moved quite a lot since the last update. (Progress update and more is below.)
Now for some meh news. I have a really important exam in one week, (like, if I don't study like crazy, I am so failing it,) and so I am kind of studying myself to death here. Because of that, next week I wont have a lot of time to translate. I will still make updates like usual, but expect like, a miniscule amount of progress the next week or two, as I try my hardest not to fail and screw up my life
Also, @Meat_Bun1 is back on the project as an editor, and he will be fixing all the silly mistakes left in by me.
Anyways, progress time!
Here is the progress, and also, for those interested, a few pictures of the translation in game. (Note that these pictures have completely un-edited lines, so ... You know, this is not the quality of the final translation.)
Progress:
Pictures:
-
Aizen-Sama reacted to Dergonu for a blog entry, The Last GM Standing - LAST CHAPTER!
The last GM standing Q&A:
Link to the thread:
Would you rather read the chapters in a PDF document? Click here!
Chapter 1:
Chapter 2:
Chapter 3: (Word count, 4439)
The Last GM Standing Chapter 4 (Word count, 3984)
The Last GM Standing
Chapter 5 (Word count, 4491)
The Last GM Standing
Chapter 6 (Word count 3334)
- Finale, part 1/2 -
The Last GM Standing (Word count, 3832)
Chapter 7
Finale Part 2/2!
"Raaawr! Take this!" Gijimu charged towards Nosebleed, striking at his chest with all his might. At the same time, Jade chanted a spell and several dark chains sprouted from the ground, wrapping themselves around Nosebleed's legs. Greenshadow622 was also attacking, striking at Nosebleed's back from behind with his blade.
"... Pathetic." Nosebleed simply caught Gijimu's punch with his bare hand, used his left leg to kick Greenshadow's sword away, and broke through Jade's chains like they were made out of air. Still, the attackers did not waver. They kept their assault going, trying to land even just a singular hit.
"Raaawr!" Gijimu took a step back, then jumped forward, bringing his right foot towards Nosebleed's head with great force. Nosebleed avoided the kick as if it was approaching in slow motion, and grabbed Gijimu's leg, picking him up and throwing him away.
"Tch. You ... monster!" Shouting at Nosebleed, Jade prepared another attack and started chanting again.
"Devourer of light,
bane of the living,
ruler of death,
envelop the w..."
But before he could finish, Nosebleed moved his left hand downwards, and the string attached to his wrist made one of his shuriken fly towards Jade with great speed.
"Watch out!" Greenshadow jumped in between the shuriken and his teammate, and blocked the attack with his shield, but in the process, his shield was splintered into a million pieces. Both team Kaguya members were thrown several meters backwards from the impact.
"Ugh ... You guys are all freaking useless." A voice coming from behind him made Nosebleed turn around. Kaguya was sitting on a nearby rock, looking at his underlings getting beaten.
"Guess I'll have to put in an effort."
"..." Looking at the warriors on the ground, then back at Kaguya, Nosebleed shook his head.
"You aren't worthy of commanding them. I'll end the battle here today, and avenge my fallen." Nosebleed's face was distorted into a hateful scowl.
"Haha. Now that would be a fun sight. Come on then. Give it your best shot." Kaguya spread his arms in a taunting manner and got up from the rock.
Nosebleed moved his hands around, making his shuriken fly towards Kaguya's position. Kaguya caught one in the air, and swatted the other one away with his free arm. The shuriken caught in his hand wasn't able to pierce his skin, and the one he deflected collided with the ground, making a loud bang as the magical weapon crushed the earth beneath it.
"Hmph. Weak!" Kaguya started running towards Nosebleed, preparing for a counterattack.
"You're too cocky." With those words, Nosebleed snapped his fingers, and the shuriken in Kaguya's hand glowed. Before Kaguya had any time to realize what was happening, a small magic circle appeared above the shurkien, and a second later it blew up. A massive explosion enveloped Kaguya, making the ground beneath his feet cave in, and a massive cloud of smoke and dust settled over the battlefield. Nosebleed had made a shield in front of himself before the explosion occurred, protecting himself from the explosion.
"Gaaah... Now that one stung a bit..." Slowly walking out of the smoke could, Kaguya was once again approaching Nosebleed. His clothes were full of black spots and holes, and his arm that caught the blast was charred, but other than that, he seemed fine.
"Tch. I'm not done yet!" Nosebleed tensed his legs, and then jumped right up into the air. His body flew upwards, and once he had moved up about 15 meters or so, he brought his hands together, chanting a spell. As he chanted, Nosebleed's body was suspended in the air, like he was flying. A pink magic circle with black markings appeared before him, and slowly grew in size.
"This will take you down a peg!" He shouted, and the magic circle erupted into a blinding light, sending hundreds of shuriken tied to strings down towards Kaguya. Every single one of them were tied to Nosebleed's wrist, making it possible for him to control them like he had done with the previous two. The shuriken he created rained down towards Kaguya, and were mere seconds from hitting him.
"Shimmer, spear of Helios!
Flicker, and pierce all that stands before you,
burn down all resistance and turn flesh to ashes!"
Suddenly raising his voice, Kaguya chanted a spell as quickly as he could, and right after, the ground beneath his feet broke apart, making a big pillar of fire shoot up towards Nosebleed. It was the same spell that his underling, Eclipsed, had taken his own life with. A powerful fire spell, summoning the strength of one of the most powerful fire aspects. The pillar of fire broke through all the shuriken, turning them into dust, and kept on moving towards Nosebleed, who put up a last minute shield in a panic. Because he was also caught in the fire, Kaguya felt some of his strength drain from his body as the scorching fire assaulted his flesh. The fire hit Nosebleed's shield, crushing it to pieces, and Nosebleed was caught in the relentless flames.
....
"This really is the final battle, huh?" FinalChaos was seated in front of his master, Down, who had been wounded by the other GMs a little earlier. Now FinalChaos, the last remaining team Down member, was protecting his fallen master, while he watched the epic duel between the other two GMs. FinalChaos was clutching his swords so hard that blood was starting to run down his hands. There was nothing he could do versus such monsters. If it really came down to it, there was no way he could stop Kaguya or Nosebleed from killing Down in his current state.
"DAMNIT!" FinalChaos shouted, and punched the ground with great force.
"... Let them come. I might not be able to win, but I'll make damn sure it will be hard for them!"
....
Nebjula was slowly walking calmly towards the heat of the battle. His eyes were without light, his mentality weakened. Upon witnessing so many people die, his last ally dying before his eyes was the last drop. He no longer cared. It was too late... He wouldn't survive like this, so why even care? He was ready for his final battle. The last fight.
His right hand was missing a finger, and streams of fresh blood rand down his right mace, making it look even more menacing. The pain of his missing finger meant nothing. He walked forwards with no particular destination in mind, only having one though present in his mind... He would fight... He would fight...
_________________________________________________________________
Team Nosebleed's last member, Nebjula vs Team Down's last member, FinalChaos
Someone were approaching. FinalChaos pulled himself together and looked forward. The figure of a person could be seen walking towards him. The person was holding two weapons, and from the look of his armor, he was a member of team Nosebleed. But it was hard to see exactly, as his cloak was completely covered in blood.
"I'm coming to get you... I'm coming to get youuuu!~" The person suddenly started talking, and the words he uttered sent a chill down FinalChaos' spine. Who was it? Preparing his blades for battle, Finalchaos looked at Down one last time and then turned around to face his opponent.
"Split their skulls... Hehe..." The team Nosebleed member was quite close now, still rambling. His tone of voice was chilling. As he was just about two meters away from FinalChaos, he stopped completely. He held two maces, and his right hand looked wounded, as fresh blood was still pouring out from an open wound. The man suddenly looked up, and his empty eyes stared into FinalChaos'.
"... Die..." Nebjula suddenly moved his right arm, and threw one of his maces at FinalChaos. The sudden move made FinalChas flinch, and he struggled with avoiding the oncoming mace. The spike at the end of the weapon grazed FinalChaos' shoulder as it flew past him. Following close behind the mace, Nebjula ran towards his opponent, lifting his left mace. FinalChaos struck at Nebjula with one of his swords, but Nebjula easily dodged it and ran straight into FinalChaos. Nebjula's head collided with FinalChaos' solar plexus, knocking the air out of him.
"Guh..." FinalChaos staggered backwards, but managed to keep his footing. Nebjula quickly followed up with another attack, swinging his mace at FinalChaos. Every attack was mighty powerful, making FinalChaos flinch as the wind made by the mace hit his eyes.
"I'm coming to get you!!!" Nebjula kept on rambling, and suddenly ran straight past FinalChaos.
Wait ... Coming to get you..? Is he talking about?!
"DOWN, NO!" As FinalChaos realized what Nebjula's goal was, he shouted at the top of his lungs and threw his sword at Nebjula. The sword soared through the air at a great speed, and after a second, it collided with its target. The sword pierced through Nebjula's back, cutting through his lungs and parts of his spine. But ... It was already too late. Nebjula had just enough time to move his mace for one attack, which had been directed right at Down. Down was still unconscious, which meant his barrier was the only thing still protecting him, and it had been seriously weakened in the attack from Kaguya earlier... Nebjula's mace had crushed the remaining barrier, and had hit Down's defensless body, crushing his ribcage completely.
"... AHHHHHH!" Not knowing how to react, FinalChaos just kept screaming, and threw his other blade at the already dead Nebjula. FinalChaos shook his head as tears ran down his cheeks. His final job ... His final purpose... It had been to defend Down, and he had failed. His knees gave in beneath him, and his body fell to the ground. He slammed his fist against the bare ground over and over, most likely breaking the bone, but he didn't care.
"I ... Failed..."
Because the leader had died, all of Down's remaining soldiers would be disposed of. The one last remaining warrior, FinalChaos, shouted and screamed as he cursed himself for letting Down die... Soon after, his body turned to dust...
Team Nosebleed, Nebjula- DEAD END
Team Down, FinalChaos- DEAD END
Team Down leader, Down-DEAD END
_________________________________________________________________
12Kami was looking at the battle from above, his body floating as if it was tied up by strings.
"One ... Dead... Two to go..." His yellow eyes shimmered brightly, and the scythe he was holding in his right hand was glowing in a green light. Down had been defeated, which mean that Down and all his dead warriors were sealed away in the reaper's scythe, and they would never come back.
12Kami remembered the rules that were branded into his mind.
1) The GMs are not allowed to fight until the final day. Stop them at all costs.
2) Once the GMs finally clash, only one can come out alive. If they refuse to fight, kill them yourself.
3) Once the winner has been crowned... The winner and all his forces will be released from the game, and all the deceased teammates will be resurrected. The members of the losing teams will forever be trapped in the reaper's scythe.
4) ... If you wish, you may challenge the winner. If you can defeat him, you will get your own freedom, and will be released from the hell we have trapped you in.
"... Two to go..." 12Kami whispered to himself as he looked at the battle below.
What should he do? ...
_________________________________________________________________
The final battle, Nosebleed
vs
Kaguya, Gijimu, Greenshadow622 and Jade
....
Nosebleed's body was aching, screaming in pain. Kaguya's attack had broken his shield, and the only thing that saved him from a sure death was his final remaining barrier. It had taken a lot of energy, but Nosebleed had been able to fight off the relentless heat, and survived the attack, but in return, his body was enveloped in pain. He had felt it... His final warrior, the last remaining teammate he had on the battlefield, had just died. It was over. Nosebleed was alone. Shaking his head in anger, tears ran down Nosebleed's cheeks.
"I wont ... let you die in vain! AHHHHHHHH!" Screaming as loud as he could, Nosebleed forced himself to his feet and charged towards Kaguya's location. Kaguya was still recovering, as the attack had hit his own body as well.
"Puppets! Stop him!" Kaguya shouted and pointed towards his underlings who were standing next to him.
"Buy me some time! Hold him back!"
The three team Kaguya members were slightly scared of fighting the GM on their own, but still listened to their master, running towards the advancing Nosebleed. Gijimu preformed a swift kick at Nosebleed's legs, trying to make him Trip. Nosebleed avoided the kick with ease, and retaliated with a punch to Gijimu's chest. Gijimu managed to block the attack, but both his arms screamed in pain as Nosebleed's fist hit, and the bone in his left arm broke. Jade cast several spells from a few meters away, while Greenshadow started cutting at Nosebleed with his blade. His shield had been broken earlier, so his sword was his only remaining weapon. Nosebleed avoided the attacks, and started chanting a spell as he kept on approaching Kaguya.
"O great shadow,
sever the bonds of the flesh,
divide, split, divide!"
As he chanted, Nosebleed's body suddenly split into four, and each part approached an enemy, the main body still continuing towards Kaguya. Gijimu's broken arm was dangling at his side, useless, and he had to fight off his enemy with his remaining limbs. Jade was doing his best, trying to keep his opponent at a distance. Greenshadow was being pushed back as well, and Kaguya was still recovering from his wounds. As no one were able to reach Nosebleed's main body, he continued his chant.
"Divide, split, divide!
fire, earth, water, air,
sever the bonds of the flesh,
release me from the chains of man,
and grant me the strength of thou,
oh great shadow."
When the chant finished, each one of Nosebleed's bodies erupted in a bright light. A round seal holding a picture of an element on it, appeared on his chest. Fire, earth, water and air, one for each body. The main body that was running towards Kaguya was water, the opposite of Kaguya's favored magic.
"It is time to end things, Kaguya!" While he shouted at his opponent, Nosebleed raised his right arm, and it morphed into a blade made out of water. He was now mere meters from Kaguya, and prepared the blade, striking at Kaguya's chest. Kaguya had regained most of his strength, and was able to avoid the attack, but Nosebleed quickly recovered and continued his assault, sending a flurry of attacks towards his opponent. Kaguya managed to sidestep, and clenched his fists, making fire envelop his hands. It was the same attack he had used to take out Down. He struck at Nosebleed with great power, but the water surrounding Nosebleed's body weakened the oncoming attack, making the impact much too weak. The inefficiency of his attack made Kaguya flinch for a second, but he quickly came back to his senses.
"Ok, then how about this?!" Kaguya took a big step backwards and held his hands out, moving them towards Nosebleed. As he did that, the ground beneath Nosebleed's feet started moving, and several spikes of earth quickly approached Nosebleed's chest.
"I don't think so." A voice came from Kaguya's left, and the spikes that were approaching the main body of Nosebleed stopped completely. A different Nosebleed was standing a little further away, holding the body of Greenshadow622 in his hand. The symbol for earth was branded on his chest. Using any form of elemental magic against Nosebleed would be completely useless. Gijimu and Jade were still fighting their opponents, but Nosebleed was clearly about to beat them as well. It seemed Kaguya was on his own.
"Hmph. Fine. Guess we will have to settle this the old fashioned way." Kaguya kept his cool, and raised his fists. After just a few seconds, the other two Nosebleed versions had defeated their opponents, and Kaguya was now staring at four enemies.
"You know, when I see you up close like this, I have to say... You guys are all butt ugly."
"Any other last words Kaguya?" One of the Nosebleed's spoke up, slowly approaching.
"How about bite me?" With those words, Kaguya stepped forward and struck at one of his opponents with all his might. His left fist struck the water version of Nosebleed right in the chest, and a loud cracking sound of bones breaking resounded throughout the battlefield. The body he had struck broke in two, making blood and bone fragments fly everywhere.
"I'm not going down that easy!" After easily having defeated one opponent, Kaguya moved over to the next one. He struck at the earth version, his fist moving towards Nosebleed's chest yet again. This version managed to dodge the attack by a hair, but Kaguya followed up with another strike. It wasn't as powerful as the first two, but it hit Nosebleed's left arm, making the bone bend in the wrong direction. As Nosebleed staggered backwards, clutching his wounded arm, Kaguya struck at him again, making Nosebleed fall to the ground. Trouble was, even though Kaguya was doing well against one of the Nosebleed's, the two others were preparing a spell behind him. As Kaguya was about to land a finishing blow on the earth version of Nosebleed, the wind and fire version behind him sent powerful spells directed towards Kaguya's back. A spear of fire approached Kaguya's back, and the wind spell quickly wrapped itself around the fire attack, amplifying its intensity. The brutal attack dug into Kaguya's back, slowly melting his flesh and pushing Kaguya's body forward. He flew a few meters away, and landed on his wounded back. Kaguya tried to get up again, but the earth Nosebleed moved his still functional arm over to Kaguya and gripped his leg, preventing his movements. Meanwhile, the remaining two Nosebleed versions prepared one final attack. As another enhanced spear of fire approached Kaguya, it dawned on him ... He had lost. When he started fighting, he didn't think any of his opponents were actually worthy of being called equals... He still didn't.
"... You got lucky." As he said those final words, the fire enveloped his body, and turned his remaining flesh to ash.
"..." As Nosebleed witnessed his final enemy burn to a crisp, he said nothing... It was over, but he had lost way too many. This was not a time to celebrate. This was a time to mourn.
Team Kaguya, Greenshadow622, Gijimu and Jade-DEAD END
Team Kaguya leader, Kaguya-DEAD END
....
....
...
..
"It looks like it's over. Congratulations." A dark, raspy voice spoke up from behind Nosebleed. Nosebleed said nothing in response, and simply sat down on the ground, covering his face. He was exhausted, and his emotions were running wild.
"Congratulations." Repeating his previous line, the person who was talking walked past Nosebleed, and sat down in front of him. It was the cloaked reaper that Nosebleed had seen several times before, overlooking the battle. The reaper who had gotten in between Nosebleed and Down's previous fight. In his hand was a scythe, which now glowed in a dark red color. Several red and green dots were spread across the scythe's blade... Actually, there was also one section towards the tip of the blade, which had several pink dots on it. Seven to be exact... The number of Nosebleed's warriors. Could it be..?
"Congratulations. You are the last one standing. You did well. Here is your reward." As the reaper spoke, he lifted his scythe up towards the sky, and the pink dots on the blade started glowing. The sky above the reaper turned dark, and clouds started forming out of nowhere. The clouds slowly started spinning around faster and faster, and after a little while, a full blown tornado had formed in the sky. The tornado slowly but surely moved down towards the two, however the wind was not affecting Nosebleed or the Reaper for some reason. It was as if the tornado was merely an illusion. As the eye of the storm reached the two figures, the wind settled at the tip of the reaper's blade, and the pink dots which were glowing brightly were sucked up into the tornado. Then, a completely blinding light shot out from the clouds, branching into seven smaller balls of light that all collided with the ground somewhere close to Nosebleed.
As the wind settled and the light went away, seven people had appeared next to Nosebleed. They were all the fallen warriors from team Nosebleed that had been killed during the battle, Mitchhamilton, Kiriririri, Satsuki, Valmore, Deep Blue, Nebjula and Kingdomcome. Each one of them were completely unscratched, and they were staring at the reaper in front of them in awe, not knowing what was going on.
"W-Where are we...?" Mitchhamilton spoke up, walking towards Nosebleed with a confused expression. The reaper was the one who answered.
"You have won the battle, and you are free. Congratulations." Before anyone could say anything else, the reaper snapped his fingers, and the figures of the eight warriors disappeared into nothingness. They had been called back to the world of Fuwanovel, as the only eight survivors of the long death game.
It was over.
....
As the dust settled, and the winners had been teleported away, a figure of a man walked up to 12Kami. He was wearing a black suit, but the entirety of his body was enveloped in a dark shadow, making it impossible to see who it was.
"So you chose to let them go. Why did you not fight them? Do you not value your own life?" The man's voice was distorted, much like the reaper's.
"... I do not want to witness more bloodshed." The reaper answered, looking down at his feet.
"Haha... Well, suit yourself. You do realize that this means you will be trapped in this dimension forever? You and ... them." As the man said the last word in the sentence, he pointed towards the reaper's scythe. The reaper, 12Kami knew... They were still there. They were still conscious, trapped inside the void. He could hear them. They were screaming... The 25 fallen warriors from team Down and Kaguya, as well as their two leaders... They were trapped in the reaper's scythe, and because they lost, they would never get out. They had suffered the same fate that 12Kami had.
"Well then. Enjoy eternity listening to their screams." With that final line, the figure of the man vanished, and 12Kami was left alone. He looked at the scythe in his hands, as he heard the screams of the poor people trapped within it.
"I'm sorry..."
The end?...
_________________________________________________________________