They do nice translations, yeah. But that doesn't mean that each of their releases are top-notch, I guess. An example would be Cross Channel, from what I've heard. You can ask some of the members here about that. I haven't read it, nor would I know how it compares to the original one. Something about being too literal or some stuff. I guess sometimes, the translating style of a person just doesn't fit the visual novel they're translating. At least, that's the conclusion I've reached. Not saying that you shouldn't read Cross Channel though. I'll probably end up not hating on it anyway.