Visual Novel: Please post below if you are interested in helping. Wanted: Translator(s)/Translation Check - must be able to proficiently translate from kanji hiragana and katakana must also have some experience with working in Shift-JIS encoding.Someone with Mobiclip Tools for Nintendo CTR (if agreements allow for you to re-encode video for this project)another hacker who has more experience with VN file formats, must be comfortable with potentially having to create new tools to extract/inject scripts and or text.Status:Decrypting/Extracting game files - 100%Identify what files do what - somewhere between 20% and 50%anything else - 0%Currently known specs of the game: Audio engine:
CRI ADX2 for 3DS
Cutscene format:
moflex (mobiclip video for nintendo CTR)
Texture format:
CTR Texture Format
Text encoding:
Shift-JIS
Known text-containing files:
/text/TextData.bin - UI messages (such as "do you want to overwrite this save?")
/data/event/tutorial.dat - self explanetory.
known filetypes:
.acf (Atom Config File)
.acb (Atom CueSheet Binary)
.ctx (CTR Texture)
.h (C/C++ header file)
.moflex (mobiflex video)
.shbin (compiled 3DS shader)
unknown filetypes:
.awb
.enc
.bin (Binary File, but what's the format)
.dat (Data, but what's the format)
File name acronyms:
RAS - files for/concerning/about Rias Gremory
ISI - files for/concerning/about Hyodo Issei (player)
ASA - files for/concerning/about Asia Argent
KNK - files for/concerning/about Toujou Koneko
AKN - files for/concerning/about Himejima Akeno
YUT - files for/concerning/about Kiba Yuto
Characters that don't seem to have acronyms:
Raynare
Donnaseige
Karawarner (if appears ingame)
Miltelt (if appears ingame)