Jump to content

Recommended Posts

Posted (edited)
6 minutes ago, ratboi said:

Ive only read the shitty moenovel translation and it was one of my fav VNs, so I cant wait for this

I read it with the Japanese release with the english patch that gos to it (way better than the restoration patch for the moenovel releases), I only plan on going through (skipping) the Steam version for the achievements and cards.

 

I will read it again when the new English Patch is ready.

 

I really wish someone would pick up the fandisc for translation, it has routes to characters that aren't in the main visual novel.

Edited by Shaun
Posted
8 minutes ago, Shaun said:

I read it with the Japanese release with the english patch that gos to it (way better than the restoration patch for the moenovel releases), I only plan on going through (skipping) the Steam version for the achievements and cards.

 

I will read it again when the new English Patch is ready.

 

I really wish someone would pick up the fandisc for translation, it has routes to characters that aren't in the main visual novel.

Im planning to try and get a team together to translate snow presents, so you might expect a snow presents translation in the next couple of years

Posted
2 minutes ago, NowItsAngeTime said:

If anyone translated Flight Diary or Snow Presents I'd be more than happy to also QC for those

im pretty sure moenovel has translated it and are releasing it soon. Just check their twitter

Posted

Snow Presents is pretty much another Sweet Love with just Kotori. I don't see them releasing it. Flight diary will definitely be cut if they'll release it. In addition to the old girls, there you can bang Hotaru and underwear girl.

Posted
20 minutes ago, Pabloc said:

A2iSUCf.gif

Well if you check their facebook and twitter there is a picture of Ageha and it says "we are nearly done with our next translation" so im pretty sure they are

Posted (edited)
18 hours ago, ratboi said:

Well if you check their facebook and twitter there is a picture of Ageha and it says "we are nearly done with our next translation" so im pretty sure they are

I think what Pabloc say is that he wouldn't want to work on Flight Diary if MoeNovel really translate that this time, and Pabloc's work was in regard of inserting H scenes to Flight Diary like this project for the reminder.

Edited by littleshogun
Posted
7 hours ago, Dergonu said:

Gah, stop butchering the good VNs, Moenovel!

But how else are they going to get money from disgusting weebs? (But seriously, though, they need to hire an actually good translation team.)

Posted
2 hours ago, Ronnie21093 said:

But how else are they going to get money from disgusting weebs? (But seriously, though, they need to hire an actually good translation team.)

Their current translation team isn't bad. Things have changed a lot since they released If My Heart Had Wings.
The butchering in question most likely concerns adult content, which Moenovel has a track record of not bringing to the West.

Posted
2 hours ago, Mr Poltroon said:

Their current translation team isn't bad. Things have changed a lot since they released If My Heart Had Wings.
The butchering in question most likely concerns adult content, which Moenovel has a track record of not bringing to the West.

There is more to it than that.

Yes, censorship is annoying. But when your censorship involves actually re-writing the game to something entierly different from the RAW, then you are just destroying the original work.

I hate it when an eroge only gets an all-ages version and nothing more in the west, and personally choose not to support such titles. But hey, at least that kind of release pleases some people, as the rest of the game is untouched. But in Moenovel's case, they make things 1000x worse by actually re-writing the "all-ages" parts too, simply because it felt too steamy for their 12 year old french girls.

Don't give Moenovel your money guys, even if their TL quality has gone from machine TL level to acceptable. There is much more than a bad TL behind their works, and it's companies like them that are ruining the western VN scene.

If it wasn't for amazing people like Pabloc, western fans would never be able to enjoy the games that Moenovel has touched the way they were intended. (And don't count on people like Pabloc to show up every time Moenovel butchers something. It would be amazing if people were lining up to fix Moenovel's shit, but that is sadly not the case.)

Posted
Just now, Dergonu said:

There is more to it than that.

Yes, censorship is annoying. But when your censorship involves actually re-writing the game to something entierly different from the RAW, then you are just destroying the original work.

I hate it when an eroge only gets an all-ages version and nothing more in the west, and personally choose not to support such titles. But hey, at least that kind of release pleases some people, as the rest of the game is untouched. But in Moenovel's case, they make things 1000x worse by actually re-writing the "all-ages" parts too, simply because it felt too steamy for their 12 year old french girls.

Don't give Moenovel your money guys, even if their TL quality has gone from machine TL level to acceptable. There is much more than a bad TL behind their works, and it's companies like them that are ruining the western VN scene.

If it wasn't for amazing people like Pabloc, western fans would never be able to enjoy the games that Moenovel has touched the way they were intended. (And don't count on people like Pabloc to show up every time Moenovel butchers something.)

I am speaking in the 'current' context.
Much like the current team actually seems to know how to speak English, the current Moenovel hasn't rewritten any content.

When Moenovel brought the LoveKami games over, no 18+ version existed of them. Said versions were specifically made for Japan. I don't even know what to think.
An argument could be made that since we Westerners get all ages titles and the Japanese get 18+ versions of said titles, Moenovel continues to conduct censorship, but when it becomes as blatant as this, I think it's clear Pulltop doesn't want to bring 18+ to the West, and Moenovel works for Pulltop.

Posted
51 minutes ago, Mr Poltroon said:

I am speaking in the 'current' context.
Much like the current team actually seems to know how to speak English, the current Moenovel hasn't rewritten any content.

When Moenovel brought the LoveKami games over, no 18+ version existed of them. Said versions were specifically made for Japan. I don't even know what to think.
An argument could be made that since we Westerners get all ages titles and the Japanese get 18+ versions of said titles, Moenovel continues to conduct censorship, but when it becomes as blatant as this, I think it's clear Pulltop doesn't want to bring 18+ to the West, and Moenovel works for Pulltop.

Actually, they might have. We don't know yet, because the Japanese versions of the games aren't coming out until next week, and those will have 18+ content in the form of frisky CGs and actual H-scenes. who knows, maybe the game itself also had tons of re-written lines. (I plan on buying these, and might compare the two side by side for the hell of it to see. Maybe. We'll see if I have the time for it.)

Either way, the only big eroge they have worked on, KonoSora, was butchered beyond recognition, and I see no reason to think they won't do the same with their next big eroge release. They obviously have absolutely no interest in bringing over ero in their games released in the west, and re-write their TLs to reflect that. I doubt the next game will be handled much better than KonoSora.

The only difference I predict is that the butchered script will be more readable, as they went from having useless TLs to slightly more component ones. The problem of the extreme censorship likely won't go anywhere, and so, even if the TL is okay, the censorship will render that moot.

Posted (edited)
3 hours ago, Mr Poltroon said:

When Moenovel brought the LoveKami games over, no 18+ version existed of them.

Correction: people didn't know that they exist. They (at Pulltop) are making a complete version from the start to end, including additional content that they may release at some later point. More likely they delayed JP release on purpose. Like maybe they did not want people to make English patches for JP version. Moenovel is a puppet that does what they were told to do. Nothing less nothing more.

Also Moenovel did rewrote some bits and pieces in Konosora. One EN scene doesn't exist in JP version at all. But it is not really correct to say Moenovel rewrote something. Pulltop did that, made new CGs, additional voices and supplied those to Moenovel. It is also very likely they anticipated console release in the future and made all-ages version at the same time they made 18+ one. And then someone in their team had an idea to translate it and release for western audience.

Edited by メルP
Posted
2 hours ago, Dergonu said:

Actually, they might have. We don't know yet, because the Japanese versions of the games aren't coming out until next week, and those will have 18+ content in the form of frisky CGs and actual H-scenes. who knows, maybe the game itself also had tons of re-written lines. (I plan on buying these, and might compare the two side by side for the hell of it to see. Maybe. We'll see if I have the time for it.)

Either way, the only big eroge they have worked on, KonoSora, was butchered beyond recognition, and I see no reason to think they won't do the same with their next big eroge release. They obviously have absolutely no interest in bringing over ero in their games released in the west, and re-write their TLs to reflect that. I doubt the next game will be handled much better than KonoSora.

The only difference I predict is that the butchered script will be more readable, as they went from having useless TLs to slightly more component ones. The problem of the extreme censorship likely won't go anywhere, and so, even if the TL is okay, the censorship will render that moot.

See? This is why this whole thing's bollocks.

Technically correct as I may be -- the Japanese content wasn't necessarily written by the time LoveKami was translated to the West, and therefore Moenovel didn't rewrite anything, they simply worked with a Western exclusive that had less/different content -- this makes bugger all difference. We're still getting different content from Japan, regardless of the order in which they were made.

1 minute ago, メルP said:

Correction: people didn't know that they exist. They are making a complete version from the start to end, including additional content that they may release at some later point. More likely they delayed JP release on purpose. Like maybe they did not want people to make English patches for JP version. Moenovel is a puppet that does what they were told to do. Nothing less nothing more.

Also Moenovel did rewrote some bits and pieces in Konosora. One EN scene doesn't exist in JP version at all. But it is not really correct to say Moenovel rewrote something. Pulltop did that, made new CGs, additional voices and supplied those to Moenovel. It is also very likely they anticipated console release in the future and made all-ages version at the same time they made 18+ one.

I am aware of the alterations in the script for Konosora, and acknowledged them. I was simply saying that there's no evidence of Moenovel butchering VNs any more -- they're only given stuff that already is. Essentially the same thing.

Even if I wanted to argue something or other, there's little point. As long as Pulltop doesn't want to bring 18+ content to the West, Moenovel won't. Even if I said "but Moenovel no longer rewrites content!" it'd make little difference if all Pulltop gave them to translate were already rewritten versions. If you want to discourage bad practices: not giving Western fans the same content as in Japan, then you are right to not support Moenovel, as their releases support these bad practices.

 

Posted (edited)
33 minutes ago, Mr Poltroon said:

I was simply saying that there's no evidence of Moenovel butchering VNs any more -- they're only given stuff that already is.

I wasn't arguing about butchering, just described the most probable scenario why things happen the way they are. Moenovel produced shitty TL cause they didn't know English themselves (their interviews were google-translate quality). Prolly they hired some cheepo guys and couldn't tell it is shit. But Pulltop decides everything else.

Edited by メルP
Posted

Guess we'll just have to wait and see how they handle their next big game. My money is on it being completely butchered, like Konosora, but I really want to be proven wrong. As a massive Pulltop fan, I'd love to see their titles recieve proper localizations. Though, as long as Pulltop keeps their "no porn for the west" policy, even a "good" localization from them will still mean an incomplete version, which sucks.

 

On the note of LoveKami, it really doesn't matter how they went about it. The point is: Japan gets the full version, the west gets a version with less content. They are clearly still doing the same kind of stuff they did to Konosora, just in a bit of a different way. They are being less direct with it. It's actually quite cunning, really. Release the censored version first, make people think that's it, then only advertise the full version to Japanese fans and release it later.
Like was mentioned above, it does reduce the chances of fan patches being made, and it might cause some good press for Moenovel in the beginning, before the JP version is announced, as we thought it was an all-ages game from the get-go.

Quite saddening to see them stay adamant on the idea that 12 year old french girls is the western VN market, but what can you do.

Posted
2 hours ago, Dergonu said:

Though, as long as Pulltop keeps their "no porn for the west" policy, even a "good" localization from them will still mean an incomplete version, which sucks.

I bet you are not playing any PC VNs on consoles.

What "If" they make a proper fandisc Flight Diary + added new content from Cruise Sign(Akari route), but without H scenes(like on Vita/Ps3)? It will be more "complete" version :)

Posted
11 minutes ago, ShinRaikdou said:

I bet you are not playing any PC VNs on consoles.

What "If" they make a proper fandisc Flight Diary + added new content from Cruise Sign(Akari route), but without H scenes(like on Vita/Ps3)? It will be more "complete" version :)

(I'm actually playing Cruise Sign on my PSvita right now. :P )

Of course, actual console ports are closer to the complete game than simply "censored" eroge like KonoSora, but console ports of a eroge will always be lacking certain content. Therefore, I personally don't consider such ports "complete."

That being said, legit console ports are created to be close to the original, and if Moenovel were to make a good TL of the real console port of Cruise Sign, without any cuts to the ports content, then yeah, that would be an improvement for sure.

I wouldn't personally be very pleased with the lack of an 18+ version, but I'd definitely change my opinion of them in general, and it would surely please many fans.

Posted (edited)

Aside from Akari route, all console Konosoras should be identical to the English version content-wise. They are being made all-ages due to Sony's restrictions and cause apparently consoles are for kids. So current console ports are as real as it gets.

It it absolutely possible that at some point they will release another PC version with all content, all routes and 18+. Their parent company (Will) did that before. Of course they will charge full price again.

Edited by メルP
  • 2 weeks later...
Posted

I get that people are excited for the patch, but things wont move any faster from asking for the progress constantly. I'm sure Pabloc will make an update when there is something major to report. 

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...