Antera Posted July 30, 2018 Posted July 30, 2018 And it looks very bad.... Steam Link ... No word on 18+ content Dreamysyu and kokoro 2 Quote
bakauchuujin Posted July 30, 2018 Posted July 30, 2018 Such lovely artwork, too bad the person translating it doesn't seem to actually know english. Fateism 1 Quote
bakauchuujin Posted July 30, 2018 Posted July 30, 2018 Just got to love this line "What does useful to people?" Quote
Ranzo Posted July 30, 2018 Posted July 30, 2018 " Yuhi Minagawa whom a friend form childhood." Is this supposed to be worse than a regular childhood friend? 'Please check with your eyes what kind of happiness it will spin." Is another absolutely stellar line. They don't even fucking try do they? Quote
bakauchuujin Posted July 30, 2018 Posted July 30, 2018 1 minute ago, Ranzo said: " Yuhi Minagawa whom a friend form childhood." Is this supposed to be worse than a regular childhood friend? 'Please check with your eyes what kind of happiness it will spin." Is another absolutely stellar line. They don't even fucking try do they? Either it is machine translation or they just picked up some random chinese guy to translate for them Quote
Yuuko Posted July 30, 2018 Posted July 30, 2018 8 minutes ago, bakauchuujin said: Either it is machine translation or they just picked up some random chinese guy to translate for them Sorry but this is the quality you can get from even the most expensive translation service in Japan kokoro 1 Quote
kokoro Posted July 30, 2018 Posted July 30, 2018 I can't stop laughing. Thanks based HOBIBOX for this gem. Quote
Dreamysyu Posted July 30, 2018 Posted July 30, 2018 Who had exactly by this decription not right? Quote
Narcosis Posted July 30, 2018 Posted July 30, 2018 (edited) Another decent visual novel completely ruined by incompetent publishers. Edited July 30, 2018 by Narcosis Quote
Dreamysyu Posted July 30, 2018 Posted July 30, 2018 1 hour ago, bakauchuujin said: Either it is machine translation or they just picked up some random chinese guy to translate for them This kind of looks like how I would expect a horrible manual translation from some non-European language to look. It actually feels like there is some logic behind the words, it's just that the translator has no idea about how English grammar works. Quote
SaintOfVoid Posted July 30, 2018 Posted July 30, 2018 (edited) 29 minutes ago, Narcosis said: Another decent visual novel completely ruined by incompetent publishers. i dont really see any reason why hobibox would or even should care about it, like it´s clear as day their version is primarily targeted at chinese speaking people, with its enrish pendant, well, might call it some low-effort throw-in at best. guess quality (in case the chn-tl wont suck) goes where the most money´s at. or in other words, if hobibox believes translating their titles in any other language apart from chinese isnt worth the hassle, so be it. Edited July 30, 2018 by SaintOfVoid Dreamysyu 1 Quote
Thyndd Posted July 30, 2018 Posted July 30, 2018 "To be honest, I do not know if you are complaining. For those who understand Google Translate, the translation is very powerful." - Google translate Quote
Ranzo Posted July 30, 2018 Posted July 30, 2018 2 hours ago, Narcosis said: Another decent visual novel completely ruined by incompetent publishers. I don't know what you're talking about I start every day by asking, "Have eaten much delicious lunch, physical strength has been revived, right?" Quote
Templarseeker Posted July 31, 2018 Posted July 31, 2018 Whoa! Haven't seen such a bizarre and awful translation mess like this before?! Even Gaokao.Love100Days which most people here complaining about the translation quality fares better than this particular VN... One of the worst VN translations disasters I've ever seen since MoeNovel's atrocities Quote
Decay Posted July 31, 2018 Posted July 31, 2018 (edited) 1 hour ago, Templarseeker said: Whoa! Haven't seen such a bizarre and awful translation mess like this before?! Even Gaokao.Love100Days which most people here complaining about the translation quality fares better than this particular VN... One of the worst VN translations disasters I've ever seen since MoeNovel's atrocities This translation definitely seems quite a bit worse than If My Heart Had Wings. Edited July 31, 2018 by Decay Templarseeker and adamstan 2 Quote
Nier Posted July 31, 2018 Posted July 31, 2018 Wait "Hobibox"? Isn't that the same company which released about 2 VNs in Europe like 18 years ago? https://vndb.org/p1101 Quote
Decay Posted July 31, 2018 Posted July 31, 2018 (edited) 25 minutes ago, Nier said: Wait "Hobibox"? Isn't that the same company which released about 2 VNs in Europe like 18 years ago? https://vndb.org/p1101 Hobibox is a huge corporation that has been actively trying to release stuff internationally for a very long time. See their parent producer: https://vndb.org/p1665 Many of their imprints have games released by english-language VN publishers. They are also a subsidiary of DMM, a big online adult entertainment group. It's worth noting that there's some misinformation going around stating that this is being self-published by the original Japanese developers/publishers. This is not the case. The original developer was Cube, a subsidiary of Cuffs, which from what I can tell has no formal relationship with DMM/Hobibox. What appears to have happened is an actual licensing arrangement where DMM/Hobibox licensed the rights to a chinese and english release from Cuffs, just like how a western VN publisher like MangaGamer would. So essentially, it's still the same setup of a third-party company licensing, translating, and releasing a game in another language, except that Cuff turned down offers from proper English companies in order to work with a Japanese company that has no idea what they're doing. Fun stuff. Edited July 31, 2018 by Decay Nier, Dreamysyu, Infernoplex and 2 others 4 1 Quote
Nier Posted July 31, 2018 Posted July 31, 2018 (edited) 6 hours ago, Decay said: Hobibox is a huge corporation that has been actively trying to release stuff internationally for a very long time. See their parent producer: https://vndb.org/p1665 Many of their imprints have games released by english-language VN publishers. They are also a subsidiary of DMM, a big online adult entertainment group. Isn't DMM the ones who owns the publishing rights for Iwahime: https://vndb.org/v17863 This was the reason cited by the usual Ryuukishi07 fan-translators as to why they won't fan-translate the game, because unlike typical Ryuukishi07 work which is self-published idependently, Iwahime is owned and published by DMM. Could this mean that Iwahime might eventually be released in english by Hobibox who'se eager to share with world the much deliciousness of Iwahime, right!?? Edited July 31, 2018 by Nier Quote
Decay Posted July 31, 2018 Posted July 31, 2018 2 minutes ago, Nier said: Isn't DMM the who owns the publishing rights for Iwahime: https://vndb.org/v17863 This was the reason cited by the usual Ryuukishi07 fan-translators as to why they won't fan-translate the game, because unlike typical Ryuukishi07 work which is self-published idependently, Iwahime is owned and published by DMM. Could this mean that Iwahime might eventually be released in english by Hobibox who'se eager to share with world the much deliciousness of Iwahime, right!?? Yes, they funded and published Iwaihime. DMM seems somewhat willing to work with western publishers. But yeah, maybe they'll pull a frontwing and decide to do their own stuff themselves from now on, on top of licensing from other companies in Japan. Who knows. Witch Hunt worked with expressed permission from Ryukishi 07. I'm guessing they don't want to translate anything of his without permission, especially now that they've worked with MangaGamer on the official Umineko release. And R07 can't give permission for Iwaihime, indeed. Nier 1 Quote
Infernoplex Posted July 31, 2018 Posted July 31, 2018 RIP for one of the VNs I was interested the most. Another one bites the dust. Shame. Quote
Nandemonai Posted August 4, 2018 Posted August 4, 2018 Huh. They updated the storefront page. All the 瓦石語 (garbagese) seems to be gone now, except for the one screenshot (which hasn't been changed). Perhaps it actually isn't being machine translated. (I'll still be wanting to see an explanation for what the hell that was they posted.) Quote
Dreamysyu Posted August 4, 2018 Posted August 4, 2018 4 hours ago, Nandemonai said: Perhaps it actually isn't being machine translated. Most likely they just decided to conceal it a bit better. If that screenshot is still there, then it's definitely not a good sign. Quote
Okarin Posted August 4, 2018 Posted August 4, 2018 The waifus are crying. Screw this shit release. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.