Alucard Posted September 25, 2015 Posted September 25, 2015 I feel like those dlc should get translated too for uhh completeness Quote
Crayten Posted September 25, 2015 Posted September 25, 2015 Not strictly speaking related to this translation, but you mentioned you were thinking of picking up Hoshi Ori Yume Mirai after translating KoiRizo... Is that still a possibility or is that VN old news now? From vndb's description that would be the kind of game i really enjoy. Sooo mdz please ? Quote
Flutterz Posted September 25, 2015 Posted September 25, 2015 A man can dream  Judging by his ask.fm, I don't think there's any immediate translation plans for anything. Understandable but still a bummer. I don't mean immediately, I mean "at some point in the indeterminate future", of course I don't expect him to just jump right into translating a 50+ hour VN lol Quote
Decay Posted September 25, 2015 Posted September 25, 2015 Not strictly speaking related to this translation, but you mentioned you were thinking of picking up Hoshi Ori Yume Mirai after translating KoiRizo... Is that still a possibility or is that VN old news now? I even went so far as to ask SP about that game (and Hatsukoi 1/1) because I figured tone works was a Visual Arts studio, but dovac says the relationship between the two isn't very direct and he implied that a license wouldn't be easy to obtain. A fan translation might be our only hope.  But it's also like three times as long as KoiRizo so even *IF* mdz decided to translate that eventually, he would definitely need more help than he got on this one. Hopefully someone picks it up some day, though. Quote
Crzo Posted September 25, 2015 Posted September 25, 2015 i wish mdz translated the Green Green series, man im loving them even though my japan is not very good, dunno if you guys have played them?  heres the link: Green Green https://vndb.org/v178 Quote
Helvetica Standard Posted September 25, 2015 Posted September 25, 2015 i wish mdz translated the Green Green series, man im loving them even though my japan is not very good, dunno if you guys have played them?  Ugh...Overdrive...ridiculous, over the top characters, glossy, sketchy art....bleh. Well, to each their own. XD  Anyway guys, try to keep the discussion on topic. It's possible the team posts an update or a revised patch so let's avoid burying their posts with long streaks of off-topicness.  Quote
CeruleanGamer Posted September 25, 2015 Posted September 25, 2015 I saw this other game by Pulltop Latte called Mirai Kanojo. It has threesome and harem endings. I wouldn't mind that being translated too. There's a couple of waifu-material girls in there. Â https://vndb.org/v16397#main Quote
br4zil Posted September 26, 2015 Posted September 26, 2015 I am loving this VN, just got past the first route option pop-up, but i am liking everything so far!  Btw, are all Pulltop novels like this? Kono Oosora is still my favorite, but this one isnt far behind (and might surpass it by the end of it!)  At any rate, i am very grateful to you guys, i only wish there were more translators doing Pulltop novels, some of their other stuff (such as Kanojo to Ore to Koibito to.) looks very intersting, but sadly are japanese only.  I feel like those dlc should get translated too for uhh completeness firestorm9x 1 Quote
Zakamutt Posted September 27, 2015 Posted September 27, 2015 I wonder if y'all should add a FAQ that nobody will read to the first post or something with answers to these questions zat keep popping up... anyway, mdz got pretty tired of VN translation after finishing I think, so it might be a while. He did write that a while ago though. Quote
raphael512 Posted September 27, 2015 Posted September 27, 2015 With all of the good VNs still in japanese. Sometimes I wonder what humanity was thinking when they tried to build the Tower of Babel. Quote
Mr. Meogii Posted September 27, 2015 Posted September 27, 2015 With all of the good VNs still in japanese. Sometimes I wonder what humanity was thinking when they tried to build the Tower of Babel. Lol I second this Quote
firestorm9x Posted September 28, 2015 Posted September 28, 2015 I'm really looking forward to reading this for a while now. Glad it's finally done! Major Thanks MDZ Quote
br4zil Posted September 29, 2015 Posted September 29, 2015 I wonder if y'all should add a FAQ that nobody will read to the first post or something with answers to these questions zat keep popping up... anyway, mdz got pretty tired of VN translation after finishing I think, so it might be a while. He did write that a while ago though. Â Aye, i read his ask.fm page and it seems he retired after this. Â Awesome translation so far! I finished one route, still 4 to go! Quote
okok Posted September 29, 2015 Posted September 29, 2015 There is a blank line in the common route. It's between I thought that's what she said and [shiori] [...So I decided to look for it on my own.] Quote
Darbury Posted September 29, 2015 Posted September 29, 2015 There is a blank line in the common route. It's between I thought that's what she said and [shiori] [...So I decided to look for it on my own.] Weird. We'll add that to the to-do list for the patch update. Here's the actual line, in case you were wondering:Shiori: "I was going to ask Yuuhi-san, but she’s still buried in the sand right now as punishment." Quote
Helvetica Standard Posted September 29, 2015 Posted September 29, 2015 Awesome job on the TL! I haven't had any issue so far except for a couple of lines like this:  "The dog p100lays with the ball." Best girl.... R I H O!  p.s. Umi "You're tricky."     Soutaro "Yes, I'm tricky."   tricky tricky tricky tricky tricky tricky tricky Quote
Darbury Posted September 29, 2015 Posted September 29, 2015 Awesome job on the TL!I'm sure MDZ will be glad to hear that. He devoted a lot of his time to this TL over the last 18 months. tricky tricky tricky tricky tricky tricky tricky You wouldn't believe the number of discussions we had about the (ab)use of the word "tricky." It was one of those situations where no one English word captured all the nuances, but since it ends up being used as a catchphrase of sorts, we had to pick one and go with it. It was a very tricky situation. Quote
douggle Posted September 29, 2015 Posted September 29, 2015 I finished Umi's, Sango's and the 3p route and its pretty enjoyable, on Riho now. all in all I'd  give it a 7.5/10 Quote
Decay Posted September 29, 2015 Posted September 29, 2015  Weird. We'll add that to the to-do list for the patch update. Here's the actual line, in case you were wondering: Shiori: "I was going to ask Yuuhi-san, but she’s still buried in the sand right now as punishment." Interestingly, I saw that line. Quote
Darbury Posted September 29, 2015 Posted September 29, 2015 Interestingly, I saw that line.Hmmm. More proof that Decay makes all his posts from the Beta World Line. Quote
Helvetica Standard Posted September 29, 2015 Posted September 29, 2015 Hmmm. More proof that Decay makes all his posts from the Beta World Line. Â I saw that line too. My guess is that it's more of a font issue. I keep stumbling across lines like this one: "blah blah bl100ah blah." what's that number for, I wonder XD Quote
Darbury Posted September 29, 2015 Posted September 29, 2015 I keep stumbling across lines like this one: "blah blah bl100ah blah."what's that number for, I wonder XD Quote
okok Posted September 30, 2015 Posted September 30, 2015 Interestingly, I saw that line. As did I so it must be a different one. I saved on the line. Will upload it later.  Anyone know what directory saved games are in?. I've had a look around and am drawing a blank. Quote
raphael512 Posted September 30, 2015 Posted September 30, 2015 1. C:\Users\PC\AppData\Roaming 2. In the game directory 3. My Documents 4. My Documents\My games . . . Try looking at those directory and try looking for Pulltop or Koirizo or something. Quote
Abyssal Monkey Posted September 30, 2015 Posted September 30, 2015 Not sure. Character encoding oddness? Hidden messages from deep space? If you have the time, could you take a couple screenshots and send them to [email protected] with a description of the problem? It'd be much appreciated! There was an extremely long line at one point that went on to 4 lines and it skipped the 4th one because it was below the screen. Â Sadly I don't remember which one it was. Â Stuff like that doesn't bother me anymore. Â There is a backlog and I utilize it to maximum effectiveness. Â I also noticed a few minor typos around when Umi and Soutarou actually get together. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.