Jump to content

Leaderboard

Popular Content

Showing content with the highest reputation on 07/24/16 in Blog Entries

  1. Okay, here we go again. This is our 10th blog update, but it will be our last weekly update. Why's that? Giving weekly updates has been a hassle lately, because preogress is made every week but I'm left with no things to talk about, so after a debate in our group we ultimately decided to go for Bi-Weekly Updates (Except when important announcements have to be made). I'll start the rundown of things, this'll be a short one: Majo Koi Nikki So, the progress (as I said in the last update) has recuperated both in Translation and Editing. We recruited a stable TLC to check the text for us now (thanks by the way, @Shiru) aaand yeah, that's pretty much it. TL: 28% (11185/40208) Edit: 15% (6166/40208) Witch's Garden Same news around here. Steady progress in Translation (although it's pretty slow considering we're focusing on TLC), Editing will finally start for real in a week or so and TLC progresses, nothing else to say tbh. We maybe start translating the interface soon, but we'll see. Translation: 63%(42627/67197) TLC: 9%(5933/67197) Editing: 4%(2951/67197)
    3 points
  2. Quite a sluggish week this was. Aside from prologue patch 2.0, I nor the whole team didn't get that much done due to being busy, but nonetheless, getting the updated patch out was a huge accomplishment in and of itself, so I'm not really disappointed. Got some QC and editing done and that's about it; we're still fixing the remaining errors that the kicked editor manages to cause, but it's more or less done by this point, so no worries. Progress: Translation: 100% Editing: 25,7% QC: 16% Proofreading: 0%
    2 points
  3. Knonyuu Fantasy 2if is a remake of the original Kyonyuu Fantasy 2, with an apparently expanded narrative. Having played the Digitalized Novel version of the original Kyonyuu Fantasy, which I loved, I found Kyonyuu Fantasy 2if to be very… familiar. To be blunt, everything in this VN is exactly like the first few chapters of that estimable game, with the easygoing, unambitious protagonist gaining political power and rising to the top over the course of the game… while having sex constantly with a rather large cast of heroines with massive breasts. Now, at first glance, this series seems to be a bunch of nukige… and that impression isn’t entirely wrong. There is a lot of sex in all the VNs in this series. However, the writing, storytelling, and world-building in these games really is impressive… so impressive that I have been reduced to exasperation each time I played one of these games. How could I not be exasperated? Most of the time, a writer of this level of quality would be working on major-name low-ero VNs, not something that verges on being a complete nukige. Yes, there are exceptions, such as the writer of Erect… but they are just that… exceptions. Kyonyuu Fantasy 2if is based a century and a half before the original game, in Hillsland (the country visited as part of one of the Gaidens), where the king is dying of a curse and is looking to choose his successor from amongst the skilled youth of his kingdom. Predictably for a protagonist of the Kyonyuu Fantasy series, he doesn’t start as one of those candidates… rather, he gets sent away to serve as a captain of the guard of a small castle on the edges of the kingdom. Generally speaking, this follows an eerily identical path to Lute’s rise to power in the original, probably because that particular plot was so well-loved by the fans of the original. That said, the protagonist is an administrator rather than a knight, and that shows in the true path, where he climbs the ranks (after his unusual start) of the bureaucratic hierarchy rather quickly. This VN is slightly longer than the whole Digitalized Novel version of the original and its gaiden stories, and it also has numerous endings besides the true one. Overall, this VN will be instantly loved by anyone who loved Kyonyuu Fantasy. If there is a disadvantage to this VN, it is that it doesn’t have as much of an extended story as the original ended up with.
    1 point
  4. Visual Novel Translation Status (07/23/2016) I know that the woman beside Yuuji who eat ramen there wasn't Izumi Curtis from Fullmetal Alchemist (Hence the quotation). In fact her name was Kusakabe Asako, Yuuji's deceased master and actually from the spoiler that I read looks like Asako had shower some though love to Yuuji, just like Izumi to Elric brothers. Okay, enough my opinion about Asako here and let's review this week VNTS. To be honest, Afterglow here (The source VNTS picture) wasn't the big news to me here, but rather it was Yoake leaked patch. About Yoake patch actually this should be a big news there, considering that Yoake was from August, which as we knew was in some sort of curse that their game wasn't fully translated. Yet this time we had one August game fully translated even though it's still maybe unfinished here. To conclude Reddit situation, if Decay still want to wait for Erengy patch, go ahead but I think while maybe the patch was unpolished, it's still serviceable for full Yoake translation patch imo. Okay, let's not speaking about sticky situation there and let's try to continue my review here. For Sekai, there's no meaningful progress there to me other than Chrono Clock reaching 26.31% translated and Rakuen was halfway translated. JAST, it's usual business for them ie no update. Oh, and other than Afterglow release, Frontwing also released Corona Blossom demo which from next week release I'll call this Corona Blossom Volume 1. In regard of Sharin, too bad Frontwing cancelled Sharin Kickstarter though. Guess it's not get much attention here, considering it didn't managed to gather half of it (Only around 50,000 out of 140,000 fund gathered). Fan Translation There's still no update from Luna Translation here, so in this case I'll add the update in here later. Both of Bishoujo Mangekyou and Tsui Yuri still give their usual update here, good job (Mangekyou was 25.7% edited and 16% edited (Congratulations for re-releasing prologue patch by the way), while Tsui Yuri was 55% translated and 53% edited). From Hanasaki we had Hikari's route at 35% translated. As for Tsukiyori, we had 22% Luna's route translated for the progress, and overall translation progress for Tsukiyori was at 33%. For last update here, once again while I suspect that Akerou will ask Sekai to license Irotoridori later, I'm still give the progress here (By the way for the progress it was 19% translated). Overall for this week, other than slightly controversial Yoake leaked patch it was only usual update here. Mangagamer This week we had many update from them as expected. In fact there's so many of them that I'll list it below Both of Da Capo 3 and Bokuten finally fully edited Himawari finally entering beta testing Hadaka Shitsuji 17% translated Pygmalion 32% edited Suki Suki 63% translated Kyonyuu Fantasy released at September 9th Fata Morgana Fandisc was at a quarter (25%) translated Evangile W was 55% translated and a quarter edited Imopara 2 was 48% translated and 30% edited Kuroinu 82% translated and 21% edited For overall progress, Suki Suki here was had fast progress here, although the reason here could be just like back when Kyonyuu Fantasy was announced and suddenly it'll be ready for released. Speaking about Kyonyuu Fantasy, if some of you find the Funbag name was quite silly ie ridiculous, blame Arunaru for that because it was his idea for the localization title according to his Twitter. Da Capo 3 and Bokuten fully edited here should be a good news of course, and hopefully it'll be had quick scripting here unlike Himawari. Although for Bokuten it should be quick if we talk about scripting because Overdrive had some connection with Mangagamer here. For Himawari, finally they entering the testing after they had scripting process for so long here, and this is should be good news for anyone who waited for this, especially Decay. Pygmalion, I wonder if my word here started to becoming true in regard of 8% editing progress for each 2 weeks. For the rest, no much comment for now. That's all for my VNTS Review at this week. See you next week. Edit - There's an update from Luna translation, but beforehand let me said that they'll decided to do biweekly update from now on. As for the progress we had Majokoi 28% translated and 15% edited, while for Witch Garden there's very slightly progress in translation (217 more lines translated) and 9% TLC. That's all for their update, and let's see in 2 weeks later for their progress. Edit 2 - Dracu Riot Completion Project released heavily edited patch here according to Fiddle. And he said sorry for in 2 months that he couldn't deliver his promise. Although he said that the translation from now on will move quickly though. Personally what I care here wasn't their decision to change British English to American English, but rather that they apparently still not translating the last half part of Miu's route. But whatever, it's their decision though and if the translation will go quicker, then so be it. Also, maybe they could release the complete patch in Christmas to, you know for celebrating one year of Noble Works patch release.
    1 point
×
×
  • Create New...