Jump to content

Leaderboard

Popular Content

Showing content with the highest reputation on 02/11/23 in all areas

  1. Emi

    Recent influx of spam

    Added some stuff to wordfilter. see how effective it will be.
    1 point
  2. sanahtlig

    Recent influx of spam

    A simple question during signup like "What is the name of this site?" or "What is our slogan?" might be effective for deterring spam.
    1 point
  3. I'm back for another update, this time to announce that all the in-game images (and at least a portion of the UI) have now been completed. The vast majority of the images were pretty simple in terms of typesetting and editing, although there were a certain amount (around 25-30 or so) that required extensive editing, but I'm very pleased with the end result. Even the more challenging ones were fun to go through, if not a bit tedious at times, but there was nothing too difficult, at least. On the video side of things, all the lyrics for the 7 songs have now been translated (a shout out goes to Shinyyyjoke#1112 from the Moekko Company discord for providing the lyrics for 2 of the songs that I couldn't find anywhere online), and that was the last thing I had left to do before moving on to the text editing phase. Speaking of which, that's what I'll be doing now for a while. There was a certain amount of self-editing I was conducting on my translation as I went through the script just as a general side-effect of the translation process itself, but there still requires a fair amount of editing the script now that the entire thing is translated. I'm not really sure how long this process is going to take, but I'm not going to rush it by any means. Preliminarily, it might take me anywhere from 2 to 3 months, but I really don't know. As I've commented on previously, this game is wordier than the previous project, Imaimo, not only in terms of its sheer length, but the lines themselves and the overall writing style lends itself to be more verbose than what I encountered in general when I had worked on Imaimo last year. As such, I can already anticipate the editing phase for this game to take longer, but how much longer exactly I probably won't know until I'm around 50% through the script. So thank you for your support, and your patience in this long process. I want to put out the best quality patch I can, and 90% of that has to do with the script, so that's why the editing and QC phases are so important to ensuring the quality of the overall product and experience when playing the game. So until the next update. PS: The game is once again 50% off on DMM until March 7. Now would be a great time to buy the game in anticipation of the patch, if you are able to do so.
    1 point
  4. I should say that the art is quite easy on eyes even though the drawing may be a bit odd for some, and that the futuristic atmosphere there is quite neat. That said though, perhaps the author realize that this kind of VN is like soft drink (ie lamune), quite nice and yet it didn't bring something more than that. It also interesting to note that the bad vote on Erogamescape there may be because the author wrote the crude joke to female (I forgot the exact case), which obviously can be said as the sexual harassments. Lastly, while I understand that there's a license issue with the engine, unfortunately the engine for the English version is not the best to say it lightly with the most glaring flaw is that there's no voice playback in the backlog, in which it's something that even older VN provide. To conclude this, while Lamunation here is obviously not the VN that would be something like WA2 or Muramasa, at least it's quite a nice VN on it's own, especially for it's fans. PS - For the info, in regard of the opening I prefer the 2nd one.
    1 point
  5. I'm back once again for another update, this time the penultimate translation update with the completion of both Hamaji's arc (about 10 days ago) and now Maki's arc, bringing the total lines translated to 65,246 at 88.7% complete. That also makes it through 22 of the 26 H scenes, and all of the content that was from the sequel, Root after and another. Hamaji's arc was especially interesting mainly because of how different it felt compared to the rest of the arcs. That's because at the time, it was a sort of preview of what would later become Sakura no Uta, which was originally in development at the same time as H2O, but because the development of that game took so long (about a decade), it basically shows the direction that Sakura no Uta was going at that time around 2006-07, and it features some of the characters from that game for that reason. It was also the densest part of the script. To put this in perspective, Hamaji's arc is 4,973 lines and 98,503 characters long. Maki's arc, despite being 464 lines longer, is only 87,214 characters, a difference of about 11,300 characters. In addition to that , Hamaji's arc has no H scenes, so there's none of those typical H scene lines where it's just spamming "Aaaaaaah" over and over. So if Hamaji's arc was the most literary, then Maki's arc is the most focused on sex and is basically the nukige arc of the game. So kind of a weird contrast between the two. Now there's just one final arc to translate, Otoha, at only 8,301 lines. It's been challenging, but also a lot of fun reading through and translating H2O over the past 5 months, and you can imagine that I'm looking forward to finally being done with the translation. But after that comes image editing (of which there are plenty), video editing (of which there are 9), in addition to editing and QCing the text over the period of many months. But the light can be seen at the end of the translation tunnel at least, so that's something to be pleased with for now. So I'll get back to work and see you at the next update.
    1 point
  6. One final update for the year that I actually managed to make in time before the end of 2022. I've now completed Yui's arc bringing the translation up to 74.6% complete at 54,836 lines with only the latter half of the arcs left to go for the final quarter of the script. Although since Maki is actually the after story from Hamaji's arc, it's really only 2 arcs; Hamaji/Maki and Otoha. Even combined, Hamaji/Maki makes up about 10,400 lines, so substantial but not as lengthy as the previous arcs up to now, although it does have 4 H scenes all in the Maki after story (about half of Maki's arc contains H scenes, if you can believe it). So all that's left to translate is 18,711 lines, which really isn't all that bad when I take into account all that I've translated up to now over the past 4 and a half months. Yui's arc in particular I really enjoyed since she's my favorite character, so that's also part of the reason why her arc seemed to just fly by this month, although I was aiming to try to get her arc done before the end of the year anyway. I'm so glad they gave Yui an arc in Root after and another. But anyway, Hamaji/Maki is up next, and the next major update will be once both are done (since separately they're both pretty short). If it isn't already obvious based on the pacing I've achieved thus far, the translation should be completed some time early next year, but because of everything else that has to be done (image and video editing, script editing and the final QC process), the patch won't be out any time soon. However, I can reasonably say that unless something catastrophic occurs, the patch should be complete at some point in 2023. So still a ways off, but something to look forward to in the relatively near future. So I'll see you at the next update.
    1 point
  7. All the honorifics are kept (san, chan, kun, sama). Same with some familial terms (onii-chan/onee-chan) and designations (sensei/senpai).
    1 point
×
×
  • Create New...