Jump to content

littleshogun

Contributor
  • Posts

    6471
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    430

Reputation Activity

  1. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Puella Magi Mina Magica Review   
    Visual Novel Translation Status (02/25/2017)
    The title should be very obvious, especially if you're fan of Madoka. The gist of my title would be very obviously parodying very famous anime Madoka (Duh), only in the title I changed 'Madoka' to 'Mina' in the title because the girl in the image header was not Madoka of course, but rather our MC from recently released Shadows of Pygmalion Hajiro Mina. As for the Pygmalion, I played the demo already and saw some info on the internet, at Mangagamer blog post in which they said that Pygmalion here was quite comparable with Madoka there. In the end, it's just my opinion though that Pygmalion was quite parallel with Madoka, although perhaps the real reason I made the comparison between that was one segment from the demo and a scene from Madoka quite similar imo - also more interesting with one certain seiyuu (It was near the end of the demo, and the seiyuu in question was Kitamura Eri which also voiced Sayaka back in Madoka. Do the math). That's all for my writing about the title here, and welcome to this week VNTS Review in which I'll try to comment the progress for some updates here again.
    Okay, as for this week it's the most interesting weeks if we looking at the announcements from some company and planned release (At least for this year, which admittedly was only going at 2 months for now). This week we had some usual updates from both of Sekai and fan translation, a release of Mangagamer in which I already attempt talked about, and the biggest one here would be the announcements from Frontwing. As for what order I should write here, perhaps I'll start to talk about Sekai Project first here.
    Sekai Project
    They apparently had planned an interesting release for next week, but there's no info from my attempted search there. But first before I writing my opinion about that, let me do some roundup for their usual progress here with the exception the planned release. Okay, the roundup goes like Maitetsu was at 95.92% translated, Tokeijikake 2 was 60% translated (I'll just called this update Daybreak for next week here), 1st sekrit project was fully translated, Bokukotsu was at 33.54% translated, and Kanonana was at 32% translated. As for Tokeijikake kickstarter, it's already success from the last week and it's already gather more than 90,000 so no comment here. Almost forget that right now Rakuen was fully translated and starting the editing process (They still on track to release it on March - at least the Steam version iirc). That's all for the updates here.
    As for the planned release for next week, it should be very obvious enough. But just in case someone didn't get that, it's Chrono Clock in which apparently will be released at 28th. While the news here was of course very good if I may admit here, the info in regard of the release was still quite vague at that (Whether it's real or not, and I wouldn't count ANN as reliable source for release date). What I want to said is that one again there's still no indication when Chrono Clock is released as of now (Both of Steam and Nutaku page still said that the release date was 'Soon'). Therefore it's possible that Chrono Clock will be not released at 28th, but maybe at March it could be possible if I said here (Especially with this game was currently at 97.28% translated right now, which is slightly less ideal if one want 28th release). Despite what all I'd saying here earlier, of course I still interested with this VN and I would be happy if the release date was indeed right at 28th. For now in regard of Chrono Clock, I'll just wait and see here like usual.
    Other
    This week we had some interesting surprise from Frontwing. But first let me state that Phantom Trigger was already prepared their prefundia and the goal was at 80,000. Not the VN that I had interest with in the first place, so I'll pass. Though if some of you here want more Grisaia, go ahead and feel free to look at their Kickstarter later though (I'll report weekly fund gathering if possible here later). As for interesting surprise, there's two this week but first let me state the first interesting news. The first one was in regard of Island translation, which announced back at AX 2016 and right now it was in translation progress. For more info it was at halfway translated, and they planned to release it this year. Let's just see it later here.
    As for the second surprise here, it was Subahibi in which definitely had some history with VN Translation scene. This VN was quite (in)famous for apparently quite hard to translate prose, had some controversial sex scene even to me (I'm quite with with yuri in the first place and I could handle bestiality here slightly, but maybe I'll need to tolerate yaoi here), and apparently had some philosophical thing. As for more info, the translation was already there since back at 2012 around time when Kajitsu translation was announced (Both of those projects were at TL Wiki by the way). Of course, looking at current situation here Kajitsu was already finished as fan patch and officially released (Including became popular and discussed to the death), while there's still no complete Subahibi translation here. With this announced by Frontwing, hopefully we got this VN with complete translation here and many more people became aware of this great (Perhaps) - with side effects including there will be more Subahibi fanatic out there later lol. Oh, and Frontwing was also planned to release Subahibi this year as well.
    Other than Frontwing interesting surprise, there's Whirlpool with their new VN was apparently about entering Steam but it's not my interest there so I'll just pass on that (It's still quite unconfirmed by the way). Oh, and there's also two more Sakura games release at this month (Valentine Days and Magical Girl) which is awesome that Winged Cloud managed to released two VNs in one month (Although the story and production value from them was another question though).
    Fan Translation
    First of all, there's usual Majokoi update for this week (73.3% translated and 67% edited). While the updates was usual for this week, there's some worryingly news namely that apparently the lead translation for Majokoi was already missing for some times and therefore the project will see some obstacle before finally they got the lead translator again. Hope the best for Majokoi team there. Oh, and speaking about Majokoi there's bigger news in regard of the team behind it - namely that apparently Luna Translation was dissolved and becoming inactive there. Quite sad to hear that, but nothing I could do here to be honest (Although if one interested to the projects, I think they'll just go independent again. Shin Koihime Musou already said that, while perhaps for Tsui Yuri there will be confirmation later). By the way, the Luna Translation drama wasn't affected Majokoi translation effort there (Just coincidence iirc). And speaking about Luna Translation, there's two updates from their projects at this week in which they had Ushieta was at 35% translated and Tsui Yuri was at 67% QC-ed. That's all for Luna Translation final update here (Probably).
    As for other updates from fan translation, there's only some usual updates there (Although there's one nukige release which I forgotten from last week). The updates were from both of Loverable and Konosora restoration. For more detail, Loverable was at 54.46% translated, 21.27% TLCed, 16.81% edited, and 78 out of 142 mail was image edited (Overall image editing was at 76.98%); while for Konosora right now Amane's route was at 55% retranslated and apparently there's release plan in April later. For the last update from fan translation here (I knew there's some, but both of the other updates was BL and more nukige in which I'm not quite interested with that), it was came from Fortune Arterial project and right now the translation for 3rd script for Erika's route still continuing at 38% translated.
    Mangagamer
    Once again this week we had Pygmalion, although other than Pygmalion Mangagamer also bring some other updates here which while not as juicy as expected it's still interesting (At least to me, although admittedly I only interested in both of Hapymaher and Sorcery Joker for now). I'll list all of the updates here first of all.
    Hapymaher was 67% translated and 52% edited Sorcery Joker was 76% translated and 65% edited Naked Butler was reaching 40% mark re-translated Fata Morgana fandisc was at 46% translated and 11% edited Kuroinu 1 will be released at March 31st (Not the one that I interested, but apparently it got some interesting story there) Kuroinu 2 was 43% translated and 11% edited Boukaku was both at 69% (Interesting number I think) for both of translation and editing progress Maggot Bait was 16% translated Imouto Paradise 2 was 56% edited 1st secret project was at 72% for both of translation and editing progress 2nd secret project was at 41% translated and 11% edited 3rd secret project was at 21% translated and 20% edited 4th secret project was at 63% translated and 37% edited 5th secret project was at 56% edited Other than my earlier nitpicking, overall Mangagamer bring some nice updates for their secret project there That's all I could said in regard of the updates from Mangagamer here.
    As for Mangagamer release at this week, it was once again Pygmalion in which I'd already describe enough parallel with Madoka. As for my story about Pygmalion, I remember that when I'm in vacation I checked Otakon 2015 announcement and of course there's announcement for both of Tokyo Babel and Pygmalion. Back there, I was interested with both because I think those two was had the most nice looking graphic compared to all announcements from Mangagamer (Except Supipara, but that's chapter based and unfinished to boot so it wouldn't count), and I also thinking that Jessica looking nice in that gothic outfit. Enough nostalgia there, and while I knew the review was quite mixed in Pygmalion I still interested with that here. And to close this section I would said better not expecting something like Tokyo Babel though ie many action - I mean don't expect too much from Pygmalion here otherwise there'll be many disappointment like our Clephas there (It's still good once again - at least from the demo imo).
    That's all for this week VNTS Review, and see you next week.
    PS - There's more updates, and today HatsuKoi partial patch for Midori's route was released (Which of course made Midori's route obviously fully translated (Duh), although it's already is from few days ago though). Also HatsuKoi translation team was already planned their next route to be translated, which is Runa's route so I'll report each update for Runa's route if they had updates there from next weeks. For closing additional update here, right now overall translation for HatsuKoi was reaching 30% mark translated or to be exact at 30.93% translated. That's all for HatsuKoi update.
    PPS - Almost forget there's also an update from Denwalts new secret project, in which right now it was at 10.44% translated. No line count indication there, so I don't knew if the VN was long or not for now.
  2. Yes
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Rebecca's Valentine Review   
    Visual Novel Translation Status (02/18/2017)
    Very belated happy valentine first of all from me here, though I don't celebrate it too much here though. The title for this week was very simple, just combined the character name from KARAKARA 2 (Rebecca) with the valentine. And here's we got 'Rebecca's Valentine' - although if someone asked who is it, then I'll said that he was KARAKARA MC Leon. With that matter done, welcome to this week VNTS Review from mine as usual. As for this week, well it's very calm and plain from the updates although Sekai was quite active though. Let's move to the updates then.
    The progress for Majokoi was 72.3% translated and 66.3% edited, and for more information Fred said that 8 out of 13 routes was finished for both of translating and editing process (There's also the matter about retranslating and reediting 3% of the VN). As for HatsuKoi, the team were planned to release the partial patch covered both of common and Midori's routes at either February end or early March, although I would just wait and see about that for now (They also do some image editing and fine-tuning the script this week). There's also Sono Hanabira 11 translation project in which they translated 111 out of 120 scripts there. For more progress, there's Witch Garden in which was at one fifth (20%) translated right now, and Tsui Yuri which is at 63% QC right now. Other than those updates about, there's Gakuen Heaven (BL VN) demo and Mahotsukai no Yoru chapter 7 translation release, although it's not interest me though. That's all for fan translation.
    Sekai Project
    Sekai was quite active at this week unusually once again, although I said that only in term of the Kickstarter though. But before going to Sekai's Kickstarter of course they had some updates from some of their projects. For the projects, this week we had Chrono Clock was at 95.8% translated, Bokukotsu was reaching 30% translated mark (31.61% translated), Kanonana was at 26% translated, and Maitetsu was at 94.6% translated. Oh, Sekai also had their 6th sekrit project was fully translated, and looking at the translation pace I think it's just another short VN there although I might be wrong here though. That's all for usual updates from Sekai there.
    As for Sekai activity, actually it's more to the announcement though. Their first announcent was the sequel of KARAKARA in which they introduced another heroine (Rebecca), and her role was she was trying to plant some seed in KARAKARA world. Which is quite interesting a little bit if we considered the setting of KARAKARA (The world was barren because some sort of calamity). Other than Rebecca sketch, not much in regard of KARAKARA sequel for now.
    The biggest announcement from Sekai at this week was Tokeijikake trilogy, in which they launch the Kickstarter for hardcopy and as expected it was very successful (Managed to gather 60,000 in less than one week, which still quite hard to do for some Kickstarter). As for Tokeijikake, I heard it was quite good VN trilogy in which it'll be involving some mystery of the two world. As for the trilogy, it was had some history in which there's already the translation project for the first game long time (After Shinikiss translation was finished, and it's from the same translation group). The progress back there was quite sparse, although before Sekai was announced Tokeijikake it was already finished according to the team. And the rest is history, although now to think of that it's almost one year though because Sekai was announced this back at Anime Boston 2016. For my opinion, I'm not quite interested to this right now but the opening for the first game was quite nice if I may say here. That's all for Tokeijikake here, and for more update it was at 40% translated right now (I mean the 2nd game).
    That's all for this week VNTS Review from mine (Sorry if it's short there). See you next week.
    PS - There's additional update from Loverable this week. For more detail, it was at 54.14% translated, 20.99% (Or perhaps I should said 21%) TLC-ed, 16.7% edited, and 16.13% QC-ed. Also apparently 4 out of 7 scripts from Satsuki's route were translated and TLC process for Tsugumi's route was going good. There's also the matter of image editing in which it was at 46 out of 142 image edited for mails, and overall the image editing was at 65.47% done. That's all for Loverable update here.
    PPS - There's also additional update from HatsuKoi and Frontwing today, bit I'll save Frontwing for my next VNTS Review. Anyway, this week HatsuKoi made another good progress with Midori route was almost completed the translation with 90.38% translated (The translator said that they couldn't reach the goal for this update though, which is fully translated Midori route. Real life matter), and overall it was at almost reaching 30% translated (29.66% translated). Oh, they also doing many image editing near the end of Midori's route. As for their next plan, they aimed the release of Midori's route patch at thos weekend (Saturday or Sunday I didn't know). Look forward to the release then, and that's all for HatsuKoi belated update.
  3. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Yuri Under the Sea Review   
    Visual Novel Translation Status (02/11/2017)
    Welcome to my VNTS Review this week, and sorry for being late here again. The title should be very obvious what I want to said, it was because there's two girl couple who hug under the surface of the sea (Duh), and since we could interpret girl hugging girl as yuri (To most of the people anyway) I made the title as 'Yuri Under the Sea'. That said, I was that the title combining of the anime title Yuri on Ice (The main character was handsome by the way (It's a man, because in Russia Yuri was man name)) and the song titled 'Under the Sea' which was famous as Little Mermaid theme song.
    Anyway, the image in VNTS header was from recently announced Seabed in which will be localized by Fruitbat Factory and released at late 2017. Looks like it'll be some calming VN, now that I'd been looking at some review for Seabed (I mean it probably could bore some people though), but apparently there's some interesting multiple point of view aspect in which there will be three POV. Also the casts was mostly adult (At least around 28's) so if some people bored of high school yuri that factor could be the draw. Regardless of all of that, once again I'll be looking forward to Seabed eventual release. One more thing, it's interesting that the team (ie Conjueror and Garejel) was quite highly regarded in their translation back at Tokyo Babel generally.
    Other than Seabed announcement, there's no major release for this week if you ask my opinion. Although in spite of that, Mangagamer just recently released Pygmalion demo in which they'll released the full version of that at 24th (Just for reminder). But while once again there's no major release, there's many interesting progress so at least it's okay to me here (Especially Fan Translation one). with that said, let me try to write all of the updates here for last week. Oh, and there's also two additional progresses from Other section. First was for Miniature Garden it was already finished the editing process and starting the testing; and for the second update Dies Irae translation was finished 100% ie completed except for 18+ content which was still in translation progress.
    Sekai Project for this week was still their usual way, and by the way Tenshin Ranman was still stuck at 99.25% translated (Although maybe once again there's some cleaning up in term of engine before finishing the translation though). Tenshin Ranman aside, this week we saw some jump from Maitetsu in which right now it was over 90% translated mark (92.55% translated). Other than Maitetsu, both of secret projects were also see some nice progress (1st was 63% translated, 2nd was fully translated, and 6th was at 60% translated) which of course good, although I wonder if those secrets projects were short VNs there though. For more progress, there's also Bokukotsu which right now was at 29.12% translated and Kanonana (Another yuri VN) in which they finally was had some translation progress (20% translated). For last progress, Chrono Clock was at 94.64% translated and apparently they gave the beta version to all of the backers out there. That's all for Sekai Project here.
    Last week Mangagamer was released the demo for Pygmalion. It was quite big in term of size, although it was not as big as Tokyo Babel demo though. Other than Pygmalion demo release, Mangagamer was also had some update. This week we had Hapymaher 65% translated and halfway edited, Naked Butler 37% retranslated, Boukaku was 65% translated, Fata Morgana fandisc was at 44% translated, Imopara 2 was past halfway edited (52% edited), Evangile W was completely translated and 87% edited, and Sorcery Joker was three quarter translated and seeing the big jump in editing if we speak about number (64% edited). Mangagamer was also gave some updates from their secret projects, in which 1st project was 67% edited, 2nd project was 35% translated, 3rd project was 15% translated and 13% edited, 4th project was at 32% edited, and 5th project was fully translated and halfway edited. That's all for Mangagamer section for this week, and for reminder Pygmalion will be released on 24th.
    As for fan translation, other than usual one we had some other updates. As for other updates here (Not usual), we had Sono Hanabira 11 was had 109 out of 120 scripts translated, and there's also Fortune Arterial translation in which the 3rd script for Erika's route was 10% translated. For usual updates, we had Majokoi was at 72.5% translated and 64% edited, and for Loverable the current progress were 52.27% translated and 19.31% TLC-ed. Also for To Heart 2 there's some decensoring work in which it was at three quarter decensored. For last usual update, there's HatsuKoi in which they bring another significant progress yet (Comon route was fully translated, Midori's route was past halfway translated (55.05% translated), and for overall of HatsuKoi the current progress was at a quarter (25.01%) translated). For more HatsuKoi news, they planned to bring partial patch which cover common and Midori routes later. That's all for fan translation section here.
    That's all for this week, and sorry for being very late here. See you next week.
    PS - It's quite funny that this week all of the sections (Except JAST though lol) were had at least one yuri VN update there. To elaborate, from Other section we had Fruitbat announced Seabed, Mangagamer released the demo for Pygmalion, while for both of Sekai and Fan Translation segment were had Kanonana and Sono Hanabira 11 updates respectively which ironically made the title more fitting there. Not that I mind that though.
  4. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Love Live! School Trap Idol Project Review   
    Visual Novel Translation Status (02/04/2017)
    It should be very obvious what parody that the title tried to deliver here (It's Love Live duh). But for more twist here, two of three people in header image were men. Yes men, although they definitely looking good though in their disguise (Hence the title trap). With that said, welcome to this week VNTS Review and sorry for being late here. Let's see what update that VNTS had for this week, but first let me comment on the VN at header image beforehand.
    Apparently Mangagamer decided to do surprise release like JAST. But unlike JAST, Mangagamer just launching nukige which is quite short according to VNDB. To tell the truth, the premise was riduculuous and ironically mimicking Love Live series further. Best not question that I suppose. Although it's quite interestimg that apparently Mangagamer was partnering with Umesoft though, and I think this was quite sudden because there's no announcement from Mangagamer in regard of partnership with Umesoft (Or I just missng the news). For Mangagamer other releases, not care too much here so that's all for Mangagamer at this week.
    Sekai Project
    About Chrono Clock delay here, while I sort of predicted it gonna happen, I couldn't help but feel a little down there. But while there's delay there, at least they prepared Chrono Clock Steam Store which hopefully means it shouldn't take long time to release it - I still slightly wary though looking at 'Soon' at release time which mean that they're not certain in regard of release time (And we knew of how JAST love word 'soon' here). Now for Chrono Clock update, right now it was at 93.29% translated and apparently Sekai was preparing the launching of beta version there. At least there's notable progress though if we talk about the translation process only.
    For the other update we had Maitetsu which finally had resume the updates after two weeks absence (88.45% translated). For more updates, there are bunch of progress from secret projects, but let me state two more updates from non-secret project here - Hoshimemo was fully retranslated, Rakuen was at 90% translated and Bokukotsu was at 28.07% translated. As for the secret projects, 1st was at 37% translates, 2nd was at 73% translated, 4th was at 63% translated, and somehow they add another project which right now was at 24% translated (Maybe they following Mangagamer which had 6 secret projects?). That's all for Sekai at this week.
    Fan Translation
    While there's no notable release from fan translated VN as of now yet, overall I'm quite satisfied with the updates from all of the project that I interested here. Let's see what the updates had here, shall we?
    For usual updates, there's both of Majokoi and Loverable which as expected always deliver the update in time. For more detail, Majokoi was 72.1% translated and 62% edited for the most obvious one, and the less obvious one would be they finished the translation for another route here (Kozue). Also Fred said that the translator will be finishing the translation for the ending soon. As for Loverable, right now it was at 51.58% translated, 18.85% TLC-ed, and the image editing was touching three quarter mark (75.16%). Also right now Satsuki's route was being in work ie translating process, and there's some work on the interface as well. That's all for the weekly usual progress here.
    For more updates here, we had ToHeart 2 was finished all of the editing work which mean it was 100% edited for now and for additional info the proofreading progressing at 45% (There's some graphic editing left as well). Also there's Sukiuso in which the translation progressing at 42.3% and Tsui Yuri was at 52% QC-ed. That's all for the unusual updates here.
    Before I closing my VNTS Review, there's HatsuKoi in which they had some nice progress. Personally the reason I interested in HatsuKoi was because the production factor. I mean the graphic was nice to look at, there's ton of image song, and there's also famous eroge seiyuu there who voicing heroines. Although too bad though that the review that I found (At least in English) said that the MC was stupid and useless. But still, I'll plan to keep my eyes on this project for now once again. As for the update, they planned to translated Midori's route once again in which right now was at 21.8% translated. For more info, they almost finish translating common route in which it was at 95.78% translated, and for overall translation progress it was touching 20% mark (20.01%) which is quite impressive that they started this back at December 20th.
    That's all for this week VNTS Review, and sorry for being late here. See you next week.
  5. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Romance Between Shino and Keiji Review   
    Visual Novel Translation Status (01/28/2017)
    First of all, before I state my review for this week VNTS let me said Happy Chinese New Year for anyone else who celebrate that (Actually me too). And for the title here, let's just settle for simple title this week in which the meaning should be very obvious. It's from Corona Blossom, and it's depicted the romance between Shino and her childhood friend Keiji (Who is also MC in Corona Blossom) which expressed through kissing. As for Corona Blossom itself, since it was promoted as trilogy perhaps it's the last chapter so hopefully we could get the full story from the VN itself. The release should be good for anyone else who like Corona Blossom, and that's all that I could said for now in regard of Corona Blossom.
    This week we also get Seinarukana Steam release, in which JAST did another of their new pattern ie release without the announcement beforehand (Announced the exact date). Oh well, guess they had the reason for that. And in regard of Seinarukana Steam version, I'm quite interested with the extra missions which said was carried from PSP version according to Sanahtlig. Other than extra mission, there's replacement scene for H-Scenes in which I'm sure still had some degree of intimate between the heroines of said route and our MC Nozomu (Eiyuu Senki was had same change if I remember correctly). Right now I'm not interested with Steam version as I'd already content with original version there, but it may change in the future.
    Other than those two release which admittedly were quite interesting, there's actually another release from Winged Cloud. Yes this time Winged Cloud was release another Sakura games and this time apparently they tried to portray the life of secret agent and they named the game Sakura Agent. Oh, and by the way there's already Steam release for this game. Get it if you interested, although maybe not much user here interested with that though.
    That's all for the releases for this week, and to be honest the releases not as big as Da Capo 3 from last week. But in exchange of that, actually there's so many juicy updates compared to last week especially from Mangagamer in which they finally give the update after one month they didn't give the update (Or perhaps one year seeing that the last time Mangagamer gave the update was at 2016 lol). Let's see what usual update that we had for this week here, but first let me stated that after finished both of Libra side stories translation right now they begin the editing according to their update (For recall, they already finished all of the translation process for the main games).
    While back at last week I said that Tenshin Ranman could be completed as long as they doing their usual pace, unfortunately this week Sekai didn't had their usual pace and as the result the Tenshin Ranman progress still stuck at 99.25% instead of completed (Although maybe there's some behind screen work like editing or QC though). Chrono Clock progress was updated slightly with almost touching 90% mark translated (89.67% translated), and they'll delivered the update at January end here (I'll be looking forward to the update then). Other than Chrono Clock, there's Bokukotsu in which they translated 27.25% of the script. That's all for Sekai, and it's quite lacking if we looking at update number here compared to last weeks but perhaps there will be time when Sekai will had many usual updates again.
    For fan translation, the updates here were good enough enough so I'm quite satisfied for now. For Majokoi, this week they resumed the translation work after one week holiday in which the progress was touching 70% mark (70.5% translated) and 61.3% edited. Quite good progress if I may say here, especially from the editing front there. For more additional information, the editing for two routes (Alice and Rei) were finished and they started to translating Mii's route. Oh, and they almost finished translating the ending. That's all for Majokoi progress, and there's also update from Loverable in which they finally managed to reach halfway mark translated (50.09% translated. Congratulations again there). For more additional progress beside translation, right now it was at 16.92% TLC-ed, 15.9% edited, and 15.5% QC-ed. Also there's additional information from Loverable, in which Tsugumi route was finished for the translation. That's all for fan translation segment.
    Mangagamer
    Finally after one month there's no update, this week Mangagamer deliver bunch of juicy updates along with one good announcements and several secret projects announcements as well. Let's see what I could gather from the update there.
    For secret projects, well I still couldn't speculate here of course although it could be quite fun though to speculate imo. They'd announce that back at December 10th or to be exact after Himawari release that they had five secret projects there, and turn out there's six secret projects instead of five. For the progress, 1st secret project was 71% translated and 44% edited, 2nd secret project was at 33% translated, 3rd secret project was at 10% translated and 9% edited, 4th secret project was at 51% translated and 13% edited, 5th secret project was at 93% translated and 23% edited, and the last secret project was already complete for both of translation and editing. While I said that I couldn't speculate much here, I think the 6th project will be released in near future seeing that the progress was already complete (Only testing left). That's all for the secret project there, which I will take my eyes on those projects.
    Other than secret projects, once again Mangagamer also offer some juicy updates here. For the updates, this week we had Hapymaher at 64% translated and 49% edited (Perhaps they face the same problem as Sekai right now in regard of text display), Sorcery Joker was at 72% translated and 54% edited, Kuroinu was finishing beta testing, Boukaku was 64% translated and 62% edited (Quite major jump there), Naked Butler was at 35% retranslated, and Evangile W was at 95% translated (Almost finished) and 80% edited. Oh, and for more updates both of Suki Suki and Dal Segno were already preparing for the testing, which mean if all going smoothly it'll be released at this year looking from past experiences (At the very least). That's all for the updates.
    For last news, Mangagamer announced that there will be another VN Release at February. It was Shadow of Pygmalion which announced back at Otakon 2015 and they said that it'll be released at February 24th. Apparently they'll had yuri tone and this is also chuunige, but perhaps it'll be like Aoishiro (Or Akai Ito) if we want to compare past released there (Female MC, had actions, and had heroines instead of heroes). The graphic to be honest was take my interest the moment it was announced. Also apparently Mangagamer managed to made several modification to the engine (More on that later). That's all that I could said in regard of Pygmalion for now.
    That's all for this week VNTS Review, and see you next week.
    PS - Just realize that there's update from HatsuKoi back at 28th (It's 31st right now), but late is better than never though. The updates were common route was passing three quarter translated (76.65% translated), and overall progress was at 14.34% translated. Oh, they planned to translate Midori's route first and right now it's been in the translating process. If some of reader here want to follow the progress, look at their Twitter here.
  6. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Sakura ga Kureta Yokan Review   
    Visual Novel Translation Status (01/21/2017)
    As for this week, the biggest news was obviously Da Capo 3 release which once again had some history with Fuwanovel like I stated several times here. And of course there's some controversy behind that. By the way, while back at 2012 I'm still not member yet, but I'd remember that I'd like to browse Visual Novel Aer (Fuwanovel old name) to see some VN news, and back there translated VN was not as much as nowadays. Also back there it was thanks to fans that we could keep getting good VN translated, because Mangagamer was still not as aggressive as of now if we talk about licensing and Sekai Project was still not become official company yet (Still categorized as fan translation). Anyway, I'll try to talk about that later and looking back at 2012 archive there's definitely many improvement there right now if we talk about translated VN number.
    Welcome to my VNTS Review here, and sorry for being late here. As for the title, let me explain about it later but it was sort of derivative from Love Live song just in case you interested. Other than Da Capo 3 release and some usual update, there's not much what I could write at this week to be honest if we speaking strictly from the updates. But let me see what I could write here.
    Other
    Before both of Sekai and Fan Translation section, let me said that ATLUS will localized Utawarerumono duology sequel (Or just in case you need some Grisaia joke just said Utawarerumono no Meikyuu for the 2nd game and Utawarerumono no Rakuen for the 3rd game lol). Actually I'd already saw this news from last week back at Erogegames forum and thought it'll be nice addiction to VNTS Review, but after it turned out it'll be localized for the consoles I decided to just ignore that. Although I said that I didn't interested in that, I believe both of sequels were good addition to any of Utawarerumono fans and should be played if one want to knew more about Utawarerumono (Not me though since there's so much to considering other than buying console here to be honest).
    Okay, Utwarerumono localization issue aside (Not for PC), there's good news from Libra translation namely that they finished all translation process for main game exactly one year after their successful Kickstarter (Congratulation to the team) and for additional update right now they finished translated both of new mini episode (Aoi and Lycoris story, also Iris story), although it's still halfway though for the progress bar itself. Look forward to March then when they'll be ready for the release. That's all for Other section here.
    Sekai Project
    This week apparently Sekai was add another secret project (Or sekrit project as they wrote) and right now it was at 20%. Apparently they decided to made the former first secret project as the 5th secret project, and also they remove the tracker for the 3rd secret project there. Don't ask me the reason why because I definitely didn't knew there (Duh), although once again I could only guess that the 3rd project was short one and perhaps if they removed it from the tracker it mean that they almost ready for the release. 
    As for their other project which is Chrono Clock, there's another update there which stated that they'll had beta version ready for the backer after they sorted out the technical issues out there. Although this is good news, I predict that perhaps they couldn't make it to late January release as the progress was still not complete yet looking from the tracker (88.35% translated) and they said that they'll deliver it in few weeks. They'll deliver the good news though which is that the game will be 100% playable and can be completed without crash, and also they'll had another update at January end. My opinion here would be that I'm willing to be waiting as long as they didn't take the long time there, and looking at the announcement perhaps it'll be not too long if they talk about delay. That's all for my opinion about Chrono Clock.
    Other than Chrono Clock, of course Sekai also had some usual updates with their project. Tensin Ranman was almost completed looking at the progress and as long as Sekai keep their usual work it'll be definitely completed at next week (The progress for Tenshin Ranman was at 99.25% translated). Bokukotsu was also had update here with current progress right now was at 27.02& translated, and unfortunately for this week there's no update from Maitetsu but perhaps there'll be some update at next week. For last update here we had their 2nd secret project was at 57% translated. That's all for Sekai Project.
    Fan Translation
    There's no much in fan translation segment other than update here, although actually there's release though which is Black Wolf Saga which is VNR based (Quite divisive method at that). Although unfortunately it's otome though which to said it not my taste here, but if you could operate VNR and like otome game might as well give a try there. For this week there's no update in term of translation from Majokoi because of some real life business, but at least there's progress if we talk about editing which right now was at 59% editing. Speaking about Luna Translation, actually there's one update that I missed from last week namely Ushieta editing which right now was at 15% edited there. For more update from Luna Translation, right now Tsui Yuri was at 51% QC progress.
    For more update, right now Loverable was at 47.62% translated and 13.56% edited for one more usual progress. By the way there's little problem though ie I couldn't see Loverable update from my laptop, and I could only see the update from my android (Phone) here. It's just probably some bug out there on my internet though, so it's no big deal in the end anyway (Sorry). There's another unusual update here namely Sono Hanabira 11 which right now was that they translated 106 out of 120 scripts. And if some people who read this curious where's the update came from, just click this link. For last update from fan translation, there's Fortune Arterial in which they got another translator there apparently and right now for the progress the new translator managed to complete 2 out of 10 scripts for Erika's route. That's all for the update.
    While earlier here I said that there's not much here, turn out there's another interesting project which I'm surprised that I missed it for several weeks here (Facepalm to me). Anyway, the project was Hatsukoi 1/1 (I'll call it Hatsukoi from now on) which is one of Tone Work VN and it was their shortest VN. And by shortest I mean the shortest by Tone Work's standard, in which their later VNs (Gin'iro Haruka and Hoshi Ori) was gotten quite (in)famous for being very long and describe the romance quite nicely (The VNDB obviously state that Hatsukoi 1/1 was long by the way). Well, look forward to this game and right now for the progress they completely was at almost halfway for common route (47.39% translated) and overall was at 10.06% translated. I'll definitely will keep my eyes on Hatsukoi project here, although perhaps I need to keep cautious of several aspect though now that I'd tried to do some quick research (MC was very stupid according to all available review, so much that the company posted an apology video to angry fans).
    That's all for fan translation section.
    Mangagamer
    Once again they had biggest news here in regard of Da Capo 3 release both of censored and uncensored version. Although too bad that there's no regular update from Mangagamer though as of now yet. Hopefully they could give it at near future though because the updates were quite interesting to someone who look forward to it, and to be honest I'm one of the people who look forward to the updates.
    Back to Da Capo 3, which is had some history for this community. Looking at around 2012, our founder Aaeru was trying to translating Da Capo 3 using some divisive method like I mentioned above (VNR) at least according to some people. It was caused too much commotion in Erogegames forum back at 2012 which back then made me quite annoyed seeing the thread explode from one member there (Keep in mind that back then I'm still not joining any forum yet). After much commotion happened, there's another controversy happened in which the project was getting C&D by Mangagamer and causing Aaeru write some of her rage into Fuwanovel blog post. Back then I also think that Mangagamer take down her project was because Da Capo was licensed by them, although looking at current situation perhaps I was wrong. Oh well, all that in the past though and let us enjoy Da Capo 3 now which serves as the final story for Da Capo story. For last info about Da Capo 3, I think the setting was at 2072 looking from the February which had 29 days (And it's quite fitting after checking the date).
    That's all for my late VNTS Review, and see you next week.
    PS - Turn out there's another VN with the name of Hatsukoi and also had translation as well (The VN itself was old and the translation project was dead though). So I'll just called it HatsuKoi to differentiate it. Forgot another progress here earlier, and the project was To Heart 2. For the progress the decensoring was almost finished and the editing process was almost completed for Manaka's route which mean that it was almost completed for overall of editing process. From there it was only proofreading left, and after all of those process were finished hopefully the final version of ToHeart 2 patch was ready to be released. That's all for additional update.
    PPS - For the title, since we had Nanjou Yoshino singing another opening for Da Capo 3 (Or to be exact fripside) and when I searched for Love Live song I'd found 'Fuyu ga Kureta Yokan' which had Eli as the center for three girl group (Eli, Maki, and Nico). Since Eli's voice was Nanjou and we had sakura flower for Da Capo 3, I thought perhaps 'Sakura ga Kureta Yokan' would be fitting title looking at the translation. For more explanation 'Fuyu ga Kureta Yokan' mean 'Premonition that Winter Give to me', and my title was could be translated as 'Premonition that Sakura Give to Me', which is quite fitting that the girls (And our MC Kiyotaka as well) felt something wrong with Everlasting Sakura bloomed again after withered around 20 years ago. That's all for the title.
  7. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, La Naissance de Thanatos Review   
    Visual Novel Translation Status (01/14/2017)
    Welcome to my VNTS Review for this week then, and for the title I'll say it in PPS below but let me said that I knew the image header was from Meikyuu. As for the big release, it's obviously Meikyuu unrated which Sekai was delayed the release from the promised time (December). And for Grisaia fan, have fun for enjoying full version of Meikyuu then which also had the missing H content there (Duh).
    Meikyuu unrated aside, this week we also had Dies Irae managed to successfully gathered the fund, and quite surprising at that. Personally I just think that hopefully they could AT LEAST gather the base goal (Quite possible) if we looking from how chaotic the Kickstarter was. There's stuff like troll pledge which managed to drop 10,000 funds when KA was almost end and there's another drop at 9,000 iirc. Not to mention it was quite slow at the gathering compared to Root Double from the last year. But there's a surprise in which not only they managed to gather exceeding the base cost, they managed to gather 220,000 in two last days which obviously quite sharp jump looking from daily funds. Once again congratulations for successful Kickstsrter after I'm worry looking at that every day. Let's look forward to the release then.
    Other than those two big news (Meikyu unrated and Dies Irae KS success), there's not much if we look at the update although there's some exception though of course. Speaking about exception, I was talking about Chrono Clock in which this week they managed to translated 83.79% of it which to be said it's quite nice jump after seeing it was progressing quite slow for two weeks. Although it's still not quite enough if they want to release it at late January though, so hopefully they could improve more for next week (Also hoping that they managed to overcome the technical problem). Other than Chrono Clock, they had Maitetsu was at 84.53% translated, Tensin Ranman was reaching 95% translated mark (95.15%), and Bokukotsu at 24.63% translated. Also there's progress from two of their secret projects (2nd project was at 55% translated and 4th project was at 41% translated). For last update, Akerou managed to reach 90% mark of Hoshimemo retranslation for real (Last update said that he almost retranslated 90% of Hoshimemo).
    For fan translation, there's a sad news namely that Kimisora was stalled because the translator was apparently had some sort of real life issue and the team said that they'll try to search another way to continuing the project. Well, hope the best for the team. Although with that came anohger project though, which unfortunately not the one that I interested (Gakuen Heaven, and it was BL VN). And this week there's also an update from Luna Translation. The most significant one would be Witch Garden common route translation was finished and right now it was in editing. Although there's some progress from other projects though, such as for SKM they try to convert the game file to be inserted in translation tool (And translating H Scenes in meantime). Also there's some effort in regard of restarting Kanobito progress and hoping that they could release it in current state according to the Tweet. For last update right now, there's Majokoi which is right now was at 68.5% translated and 56.5% edited.
    That's all for this week VNTS, and maybe I'll add dome update here later. See you next week.
    PS - There's update from Loverable in which right now it was at 46.4% translated, 14.17% QC-ed, 14.55% edited, and 15.58% TLC-ed.
    PPS (3/8) - For the title, maybe the the ending song title for Meikyuu would be appropriate here seeing that it was final release for Meikyuu (With restored H Scenes) instead of the opening title. So for the title, since once again Grisaia like using French in their title I decided to use the French for the ending song title. Which in this case it would be 'Sousei no Thanatos', also could be translated as 'The birth of Thanatos' as true ending song title. Of corse my title would be the French translation for the ending song, albeit loosely.
  8. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, The Running Shizuka Review   
    Visual Novel Translation Status (01/07/2017)
    The title was very simple for this week, and it's exactly as I describe what the girl did at VNTS Image Header. For more explanation, the girl was looks like running and the name of the girl was Kazuha Shizuka from Harumade Kukuru which apparently will had English release later. Anyway, welcome to this week VNTS Review and this week was had very few update if I may said it honestly. But let's see what I could write from the information that I could get for now.
    For the first roundup here, let's see what Sekai offer for this week. The updates from them goes like Tenshin Ranman was at 92.29% translated, Maitetsu was at 83.23% translated, Bokukotsu was at 23.68% translated. About Chrono Clock, right now it was at 75.43% translated which is far from ideal progress if we expect that Sekai will release this at this month so maybe just expect delay in regard of it perhaps. Although the progress was quite worrying, they gave the update in regard of that, namely that they managed to translate four out of five route (I knew that there's six heroines, but one of the heroine was focused in the prologue for more detail and reminder). Also apparently there's still some technical issue in regard of engine which obviously need to worked on before the release, and I predicted that Mangagamer will need to deal with this in regard of Hapymaher. Well, let's just see it for now.
    This week from fan translation segment there's less update than usual, and I think I'll just write that right now Majokoi was at 66.8% translated and 55.1% edited. Also there's Tsui Yuri which apparently preparing for the release of full patch translation out there and will stop giving the updates. That's all for usual update this week, although if some people follow Amagami and Ayakashi Gohan translation (Not me) there's good news that those two was already touching 90% mark with Amagami was at 90.5% translated and Ayakashi Gohan was at 91% translated. That's all for fan translation segment.
    About Dies Irae, once again that's one of chaotic Kickstarter with some days was having some loss from funding looking at how some days did have very little rise and even some loss according to Dies Irae Kicktraq (Root Double was fared better by the way). But maybe since this is about to end with 5 days left, hopefully there will be some raise if we looking from old pattern which always had big rush if the Kickstarter was almost end. Oh, for the funding progress right now it was at 144,665 gathered. And for next update there's Miniature Garden which right now was at halfway updated. Oh, and if some people wonder what happened with Lucid9, there's update from the Fallen Snow Studio if you looking for that, although the most obvious one would be that they hope that they could finish the first act by the first quarter of yhis year.
    For the last announcement, there's Harumade Kukuru official release plan, which apparently was from last week. For my story, I'd attempted to search from the clue at last week after looking from Eroge Games News forum, but no luck because turn out that the news was in Japanese. Anyway, I could only said that it could be good if Japanese company want to bring their VN overseas, although I think I'll just wait and see about this. But if I may speculate perhaps Mangagamer will be the one who will release Harumade if it's not the company itself who will release it overseas. As for the premise, well it's just nukige which featured that MC will have orgies (Sex party) with four girls everydays just like Imopara (Imopara had 5 imouto though).
    That's all for the first week of 2017 VNTS Review, and see you next week.
    PS - Forgot one update since last week, and it was Flower - Summer. For reminder there's plan that Flower will had four games based on seasons, and the spring edition was translated. According to JAST on their twitter, they'll release it at 2017 although obviously it was very vague though ie no indication when. Let's just hope that there's no delay, although it might be quite hard to became true.
    PPS - There's an update from Loverable which came after I finished my VNTS Review, and for the progress it was at 44.35% translated, 13.73% edited, 10.87% QC-ed, and 14.76% TLC-ed. That's all for additional progress here.
  9. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Everlasting Kindness Review   
    Visual Novel Transation Status (12/31/2016)
    First of all very sorry for being late here to write my first VNTS Review at 2017. And second, even though I might already said it several times in the forum let me said happy new year 2017 again to all of the reader here. For the title, since we had Charles from Da Capo 3 touching everlasting sakura tree, I'd just use everlasting and hanakatoba for the sakura as the title (Hanakatoba for sakura was kind and gentle by the way). As for Da Capo 3, I'd play the demo and let's just said that MC was quite dense just like the anime and I'm laughing at him (I still look forward to the release of full version though).
    As for last week in 2016, there's no other release for full translation VN (There's Loverable 1st trial release though). Maybe this is what we call a breather though after we had many crazy releases from last month. To recap we had Himawari, Rance 5D and VI, and World End Economica last episode which all of them were quite well known title and interesting at that (I'd playing Rance VI at this moment and it's quite addictive to me for now). Not to mention there's surprise release from Denwalts which turn out to be 11eyes which quite popular in the past. And there's also not much update from last week either make it quite plain overall, although there's some interesting news from Dies Irae kickstarter though. With that done, let's do some roundup here for usual progress.
    From Sekai Project, in regard of Meikyuu 18+ it was delayed because of the holidays looking from their recent announcement (Of course employee need to rest after all duh). Well, nothing we could do in regard of delay other than waiting for a while there, although Sekai promised that there's will be getting Meikyuu 18+ release after holiday though. Other than the matter of Meikyuu 18+ delay, there's only usual update from them once again. For the list of update, Chrono Clock was at three quarter translated (75.01%, which mean that Sekai will need to hasten the translation if they still want to release it at late January), Maitetsu was at 82.75% translated, Tensin Ranman was reaching 90% translated mark (90.27% translated), and Bokukotsu was at 22.02% translated. And there's another news from Sekai which should take interest from any of Neko Para lover which is the release of Neko Para 3 was scheduled for April 28th (I'm not quite interested though). That's all from Sekai.
    For fan translation, other than Loverable first trial was released (Translated of course), there's some usual progress. For Aokana, it was at least around half of common route was translated and apparently there's some problem in regard of the translation ie shaky. Hope the best for the team then, if only to find out the good solution that could satisfy either the team or people who want good translation for Aokana. For usual translation one, there's Loverable which once again just recently released the translation for demo (The progress was 42.74% translated, 13.39% edited, and some significant QC progress at 10.66% QC-ed), and I'll definitely read that. The other usual update there were Tsui Yuri was completed retranslation and will focusing on edit and QC; and Majokoi was at 65.3% translated. There's other updates from some other projects too, and for elaboration the projects were Sukiuso and Mahou Shoujo (Sukiuso was at 41.5% translated, while for Mahou Shoujo the translation for Chapter 9 was completed (The progress in lines would be 4,450 out of 20,000 lines were translated)). That's all fro fan translation.
    For last news, right now Dies Irae was managed to gather 122,510 funds which is quite worrying now that it's only 10 days left to do fund rising. There's also loss matter few days ago in regard of the disappointment for stretch goal. Looking at stretch goal for Dies Irae, compared to campaign who also had same situations (Root Double and Libra) it was quite lacking if just looking it comparatively (Libra offered new mini episodes, while Root Double offer the translation for Drama CD). Especially when one user asking whether Rusalka could had a route in English first, which mean that fans expected that they'll get Rusalka route for stretch goal and they got fan books as stretch goal instead. That's all that I could think of.
    That's all for this first VNTS Review at 2017, and sorry for very late here. See you at either Saturday or Sunday later.
  10. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Stocks and Devil Review   
    Visual Novel Translation Status (12/24/2016)
    Okay, first of all merry Christmas to any reader who read this post here. The title for this week was akin of anime Spice and Wolf, except that for this week releases we have VN which had stock market premise and there's one with devil (With Rance) so I figured that I just make it stock and devil. If I may explain the comparison here, spice was quite valuable at Europe in the past and wolf was sometimes associate with devil. Coincidentally, the writer for stock market VN was also the writer for Spice and Wolf (Isuna Hasekura). And with that done, welcome to my VNTS Review which I wrote at Christmas Eve here (Duh).
    This week, there's good release from Mangagamer and Sekai (Rance VI and World End Economica Episode 3). Maybe I'll try to talk about those two later, but as for other two releases I didn't knew about Apathy to be honest here (Nor did I pay attention to it to be more blunt here) other than apparently we'll had horror setting there. Also it was apparently some collection to compilation of three stories (Horror obviously). Another release was Creampie Festival, which from the title it was nukige and it was for android instead of usual PC (Good for anyone who like nukige and like to play game using phone as well I guess).
    Oh, and by the way there's another release. It's Sakura Christmas Party which created by Winged Cloud that we love and knew to fill your Christmas with their 'quality' VN. As for the score, it was plummeted very badly in VNDB just as expected. By the way, about this game I'd remember that I made my AX 2017 commentary using title 'Sakura Christmas' back at July. Guess Winged Cloud was take the inspiration from my post lol (Although it was very easy to came up though if you speak about the title idea). I'm not played this by the way yet (And maybe never) and just knew it was already released from 4 days ago today.
    For the updates, this week while both of Sekai and Fan Translation deliver usual, Mangagamer deliver batch of updates at this week other than usual release (Just treat those as Christmas prize from Mangagamer, okay?). As for other section, this week we had Libra progress which if I may said subjectively it was good. For more detail, right now Mikandi translated 85% of Aoi's route, 90% of Lycoris's route, and they already translated 30% of Aoi and Lycoris mini episode. And for Dies Irae Kickstarter, they managed to gather past 100,000 or to be exact was at 103,407 funds gathered.
    While for Other section was at least had Libra and Dies Irae progressing, unfortunately I couldn't say the same for JAST. For more elaboration, I edited both of JAST this year released plan to TBA back at VNDB because apparently JAST still not had their activity in regard of those two yet or any news to be exact (Although I may missed something at JAST forum though). For more info, I edited both of Seinarukana Steam and Ryko to TBA and they planned to released it at this year (2016) which is almost end. In conclusion, there's no update from JAST at this week as usual, although I may praise their consistency for delay though lol.
    Fan Translation
    As for fan translation, first of all I don't watch closely in regard of progress for both of Ayakashi Gohan and Bad Medicine although I knew that both of those were otome though which I could care less here (Good luck to the translators though). Anyway, this week for the progress Ayakashi was at 89% translated and Bad Medicine was they managed to had 2 scipts translated since last week and planning to releasing partial patch for one route there (That's all I could tell for Bad Medicine).
    For the rest here, let's do some round up here for the progress. This week we had Aokana's common route was at 44.23% translated; Tsui Yuri was at 80% retranslated, Majokoi was at 62.1% translated; Nocturnal Illusion was at 6.5% 2nd editing pass, and for Ushieta they translated 32% of it and for editing progress it was at 14% (The translator also state that they'll need to retranslated Airi's route). For last update but not the least, we had Loverable which had some significant progress (41.35% translated, 10.56% edited, 14.4% TLC-ed, and 72.88% image edited). That's all for usual roundup there, and if some people here interested with the Sono Hanabira 11 in English, there's a project out there and right now 101 out of 120 scripts was translated.
    Sekai Project
    In regard of JAST delay, while back at some time Akerou was sort of promised that there'll be 2016 release for Saku Saku, I think for now it would be delayed there although to be fair Sekai was never announced that they'll releasing Saku Saku at 2016 though, so there's that. Oh, and looking at Chrono Clock progress I heavily doubt that it'll be released at late January, more so if we looking at the progress per week there (It was translated at 71.42% translated at this week). Well, nothing we could do if Chrono Clock will be delayed in the future I guess once again. For the rest of Sekai's progress, there's Maitetsu was at 80.84% translated, Tensin Ranman was at 85.62% translated, and they had their 2nd secret project was at 41%. Also they add one more secret project there (4th one) which right now it was at 16% translated.
    This week, Sekai was also released World End Economica episode 3. The premise was there's a world which apparently there's MC who attempted to do some stock trading. For more info the setting was at the moon which faced some rapid development after the first citizens was came from the Earth at 16 years ago. For more information, it was released in episodic release just like When They Cry series, only instead of 8 episode we got only 3 episode. The premise looks interesting there, although I'm not play this yet though to be honest (I might play this the future now that there's complete version). Once again the writer for this VN was also Spice and Wolf writer (Isuna Hasekura), and the particular anime was also had economy motif from what I'd understand.
    That's all for Sekai Project section.
    Mangagamer 
    This week one of their highlight was Rance VI in English was released along with 5D. It was had some history with me at least, because back at 2015 I was one of the people who disappointed with the delay there so much that I was did some inappropriate action when I'd edited VNDB entry Back there Arunaru was already translated 88% of it). That's all in the past though, and at least they could play Rance VI in English after one year delay there. Oh, and they released it along with 5D by the way. For the gameplay there, 5D was some sort of luck based while Rance VI was some sort of dungeon crawler RPG like Etrian Oddysey. According to Moogy, this is one of best Rance games alongside with Kichikuou and Sengoku. Oh, and if some of you wonder whether if you need to play the prequels or not, I would said just look older Rance games LP because the graphic was quite out dated to understand the story. And if I may say may opinion in regard of older Rance games, 3 was had the most epic story while 4 was had improved gameplay. For last note, if you didn't like pervert and selfish MC just don't play Rance there.
    Other than Rance, this week Mangagamer also announced that they'll released Da Capo 3 at January 20th. If some of older member from this community read this, surely some of them could recall of how Aaeru was attempted to translated Da Capo 3 using some divisive method to said it lightly. That's all I could said for now, and for the premise once again it's only usual Da Capo with same setting if we look at VNDB, although there's some wrap up from 2 though at the end according to some review that I'd read (It's still mostly charage though fro anyone else who wonder if the story will be take a different turn). As for now, I'm still attempted to play the demo although I think it's pretty much like the anime if the demo was covered the prologue arc only (The anime was only cover prologue arc to be exact with some mix up).
    Other than one big release and one planned big release, this week once again Mangagamer also gave some updates as their gift. For the roundup, here goes
    Boukaku was at 46% translated Hapymaher was at 62% translated and 45% edited Sorcery Joker was at 66% translated Fata Morgana fandisc was at 405 translated Maggot Bait was at 13% translated (I still don't know if Kouryuu using his bucket or not yet by the way) Pygmalion was finishing beta testing Kuroinu was starting work at Chapter 2 Evangile W was at 82% translated and 64% edited That's all for Mangagamer's updates there. And if some people wonder about Sona-Nyl, Mangagamer stated that they still working at it in their Curious Cat. Hopefully we could see the progress from Sona-Nyl later at Mangagamer progress page.
    That's all for this week, and merry Christmas. See you again next week, or perhaps to be more appropriate next year.
  11. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Persona 11 Review   
    Visual Novel Translation Status (12/17/2016)
    This is definitely not the review from Persona 11, because ATLUS just recently released Persona 5 in Japan. To be exact, this title was reflected to 11eyes and I think I'd found many similarities to Persona series (At least to 3 and 4) after playing this for a while. With that, let's get to the main business there (VNTS Review duh).
    Okay, this week there's definitely surprise from fan translation segment. Namely the release of 11eyes Complete translation patch and turn out that 11eyes was Denwalts secret project. To tell the truth, I kind of doubt his project earlier because his portfolio was only Koi Iro and cancelled AliveZ which both of those were quite mediocre according to VNDB. But this time he manage to surprised us with the release of 11eyes once again, although he was try to slip some hint though back at Eroge Games forum (The project was one of 'cursed' project). Anyway, I think I'll try to tell the story about 11 eyes later.
    As for my comment for other three releases, first of all let me state that once again I'd didn't find that both of Grisaia and Majikoi side story was the one that I'd looking forward the most (Feel free to get that though if you was either of Grisaia or Majikoi fan (And perhaps both as well). Although for Majikoi I'd find out that the robot girl was quite good looking though. For Melody (Grisaia side story), the premise looks like Yuuji will do some sort of escort mission to some important man daughter. And for another release, the premise was quite ridiculous once again, but then again it could be interest some people who interested in kyonyuu Japanese god forming an idol group. Keep in mind that's only my current impression in regard of MoeNovel's release so it could be change in the future. Oh, by the way there's some post from ANN which mistakenly said that MoeNovel created If My Heart Had Wings (MoeNovel's role was only as publisher, while the mentioned game was created by the main company Pulltop).
    This week for Sekai was mostly from their usual update, although back at their tracker apparently there's some error in regard of Bokukotsu which for the progress it was back at 0% (The real progress for Bokukotsu was at 21.71% translated according to VNTS). For the usual updates here, Chrono Clock was at 71.25% translated, Maitetsu was at 78.8% translated, and Tensin Ranman was at 82.07% translated. For one more news, Wagahigh was attempted to get the Greenlight at Steam and Sekai was planning to release this at early 2017. That's all for Sekai Project roundup here.
    For Other section here, there's some big Kickstarter happening but first of all let's do some roundup here from few updates. There's two releases from this section (LoveKami and Melody) and I'd already commented on those two. As for other update, if you interested to get Miniature Garden officially, you could also try Mangagamer there because they also add pre-order for that according to their blog post (It'll be released at March 2nd by the way). Here's Mangagamer page in case some of you want proof. Oh, and also Frontwing confirmed that they also working for Island translation right now (By the way, the writer for Island was also the writer for Himawari).
    The big news for this section was obviously Dies Irae Kickstarter was begin. Just like Prefundia said, the goal was indeed at 160,000. And right now they managed to gathering the fund at almost 72,000 (71,987 for more detail currently) with 26 days left before the Kickstarter end. For now I could only said that this is definitely more succesful compared to Root Double kickstarter of course at least if we compared it from the first day (Root Double was only managed gather around 20,000 iirc while Dies Irae managed to gather more than 50,000 at the first day). Let's just wait and see here, and I think this Kickstarter could be successful although there's could be something unexpected happen at the future.
    In Fan Translation segment, it had definitely very surprising release. But first let me to do some roundup here. For the roundup of this week, we had Majokoi at 60.7% translated and 52% edited; Aokana Common Route was at 38% translated; Tsui Yuri was at halfway retranslated and fully edited for the first pass; Loverable was at 38.57% translated, 9.86% edited, and 69.61% image edited; and Sukiuso was at 40.4% translated. Outside of the usual progress, there's also sad news in regard of Tsuki Yori translation in which the project was put on hold because of the translator real life issue. Hope the best for the translator there in real life.
    For the last but DEFINITELY not the least, there's 11eyes release. For a little history there's old translation project back at around 2011 with the goal to translate 11eyes. Also according to some old post this is one of most requested VN to Amaterasu Translation to be translated (It was some kind of poll). Of course now that Denwalts released 11eyes it means that the old group translator was to busy to translate so much that the project was stalled (And tgat's after the group lost previous translator). Well, what I knew for now is that we could finally play 11eyes in English. Have fun for playing 11eyes for reader out there.
    Thst's all for this week, and see you next week.
  12. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Twilight of the Miracle Witch Review   
    Visual Novel Translation Status (12/10/2016)
    This is definitely not my commentary on Umineko EP 8, because the correct title there would be 'Twilight of the Golden Witch' of course. I chose the title because the picture was in twilight situation (Sunset), and as for 'Miracle Witch' it was the title for Bernkastel who is one of the witch back at Umineko. Of course the character in VNTS header was not her, but Aqua from recently released Himawari although both of Aqua and Bernkastel were had same seiyuu though (Yukari Tamura). Anyway, welcome to this week VNTS Review from mine and as for this week I think there was some juicy updates there because aside Himawari release, this week Mangagamer also had batch of updates after almost one month from their last update. Fan translation was also had some nice progress there.
    For more detail here, first of all for this week Sekai was didn't had much to said to be honest ie they only had some of usual progress there. The roundup here were Chrono Clock was still unmoving at 71% translated (Oh well, nothing could we do here) and presumably edited at around same number or less according to the update at their Kickstarter once again (The VNTS state it was at 71.14% translated); Maitetsu was at 77.63% translated; Tensin Ranman was at 77.44% translated; and Bokukotsu was at 19.28% translated. Oh, and their 2nd secret project was 22% translated. Once again there's nothing special from Sekai at this week.
    Fan Translation
    This week there's some interesting news from this segment. But first let me do some roundup first. For the roundup here; Majokoi was at 60.3% translated, halfway edited (50.2%), and 18.1% TLC-ed according to Fred's update; Loverable was at 35.28% translated, 9.34% edited, 13.93% TLC-ed, and 5.29% QC-ed; and for Tsui Yuri right now it was at 38% re-translated. That's all for usual roundup here. For more updates here, this week there's also Sukiuso which finally reached 40% mark translated (40.3% to be exact); and there's three routes back at ToHeart 2 were finishing proofread there (Sasara, Konomi, and Tamaki). And this week there's an update from Ushieta as well, in which they had 30% translated and 11% edited for the progress (Airi's route was at 48% edited for this week). That's all for the roundup, both for usual and unusual.
    For interesting news, this week there was a translated trial released for Loverable or to be exact the translated 2nd trial (The translation team state that they'll released translated 1st trial later). As far as translation concerning, I think I had no problem with that ie fine with it. Although it was quite short, I think Loverable once again was quite light looking from the graphic imo (Just saying here).
    Other than Loverable trial release, there's also update post from Luna Translation there and I'll try to summarize it. Okay, from the updates there's two information that quite interesting and let me state those two. As for the updates, for Ushieta they're already found the translator who want to translated H-Scenes and of course that's mean they'll translated the H-Scenes. Other update here was from Witch Garden, which apparently the first translation was quite a mess so much that the team decided to translated it from the very beginning (The progress were prologue was fully translated and 86% translated for common route). Good luck to translating Witch Garden then if I may said here, and I'll keep my eyes on this (Don't worry too much if the team couldn't release it at 2017, because the team was expecting that they'll release it at 2017).
    That's all for fan translation segment.
    Mangagamer
    This week obviously the most interesting news from them was Himawari's release. And I think it's been quite a long time looking back from when it was announced at one year ago (AX 2015). Back there I only interested with it because of eufonius voice iirc (I was still think like that though). And I decided to search about it and found out that this is one of highly acclaimed VN back at Japan with EGS score was quite high (85 from 700 votes) and the average score at VNDB was around 8.29 (Bayesian was at 7.77 currently (Lucky number), mainly because it was quite less popular at VNDB). Oh, and also according to the review that I'd read at least there's some sci-fi if some of user here like that. One more note here, Himawari was started as doujin before it was took Frontwing attention and remake it (And we could at least 'thank' Frontwing for quite late release, especially when Himawari was planned to be released along with Tokyo Babel). For last note here, there's too much the character with letter A for the first letter by the way (Just saying).
    Other than their big release Himawari, this week Mangagamer also had some interesting updates. For starter, right now Evangile W was at 76% translated and halfway edited . Maggot Bait was 10% translated (Kouryuu still not using the bucket yet, although hopefully he didn't translated it before eat because otherwise his appetite will plummet), and for Fata Morgana fandisc it was at 38% translated (Also starting the editing at 5% for the progress). Boukaku was at 44% translated and 43% edited, while for some people who keep their eyes for Naked Butler this week was probably was quite unfavorable for them (33% translated).
    For more progress here, Dal Segno was currently finished for both of translation and editing, while Suki Suki was about to do the testing (It was already completed for both of translating and editing for quite a while). And speaking about the testing, this week we also had Pygmalion finished the testing, so maybe it'll be released soon although it was still uncertain though. And for the last but certainly not the least updates there, we had Hapymaher at 60% translated (And 42% edited) and Sorcery Joker was at 62% translated. Other than those updates, Mangagamer teased us with 5 or so secret projects at their tweet (What's with both of Mangagamer and Sekai had secret projects there). Let's just see it later.
    That's all for this week VNTS Review from mine, and see you next week.
    PS - Aokana was had the update after I posted this. For the progress, it was at 34% translated for the common route.
    PPS - Just realized that there's also Denwalts Secret Project release plan. According to his post, it'll be released at 17th. Once again I'm quite interested t that project.
  13. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Love Story Between Mad Scientist and AI Review   
    Visual Novel Translation Status (12/03/2016)
    Sorry for late posting here. As for the title, I'd just read about Steins Gate 0 a little and found out that there was an AI with Kurisu memory, and since our MC from Steins Gate Okabe declared himself as mad scientist, I decided to make it the love story between those two for the title because Kurisu was main heroine for original Steins Gate (Now that I think about the title, it sound like Plankton and Karen in Spongebob). As for 0, well maybe I'll try later although just in case there's some people who said that they didn't had console to play it, there's Japanese PC version available with the translation lifted from PSV version according to VNDB (I'm not try that yet by the way).For this week VNTS, there's no major release though if we looking at both of VNDB and VNTS, although perhaps this time it's what we call calm before the storm, considering that we'll got Himawari in 5 days later and also both of Rance 5D and VI at 23rd. And speaking about Rance, there's already in pre-order so for anyone else who want to order those, go ahead. Other than that, there's no update from Mangagamer this week. But speaking about Rance VI, I'd remember that I was kind of disappointed to knew that Arunaru was stalled Rance VI for some unknown project (It was turned out to be Beat Blade Haruka) and there's some rumor that he was involved in Mangagamer. Once again that's all in the past though, and I'll just look forward for those releases now.
    There's some interesting news this week, and it was Dies Irae prefundia. Looking from the prefundia, it turned out that the project was the collaboration work between Conjueror, Garejel, Reading Steiner, and Gundam Ace back when they conduct the countdown at the Twitter, therefore proved that they serious when they did the countdown (Although the man with toy gun was annoyed me though). As for the Kickstarter, compared back when ChuSingura KS was announced this is definitely better if we just looking at their offer in regard of physical copy (ChuSingura didn't offer any of physical copy). The goal, well if I may said it was quite a lot compared to Root Double meaning that they also need to cover the localization cost as well. Well, good luck for the Kickstarter later then and looking forward to this. As for the VN, once again I knew that Clephas like this VN and apparently it was quite hard to translate if we talk about the battle scene. Oh, and if the Kickstarter was begin I'll report of how much they gathered weekly if possible here.
    Sekai Project was had their update as usual, although since last week they changed the interface for their status update for not including decimal number anymore. And as for the usual progress right now they had Maitetsu at 73% translated, Tensin Ranman at three quarter translated, Bokukotsu at 18%, Kanonana at 11% and the 2nd secret project was at 17% translated. For 3rd secret project, it was already finished and looking from how past the translation progressed (Around 28% for a week) I could speculate that it was probably a short VN there, although I'm not certain though. 
    As for more update here from Sekai Project, we had WEE 3 was already in planning to be released at late December, and we also fhad updates for Grisaia. The update is that we had Meikyuu 18+ will be released at December and Rakuen will be released at next year, and for more detail they will release Steam version first at March 2017 following the release of 18+ Rakuen at early summer (Don't just assume that it'll be at June, because if we following Australia it could be at December 2017 for example). For last progress, right now Chrono Clock was at 71% translated and the editing progress was following close behind (They also state that if they need to delay the release from late January they'll announce it). That's all for Sekai here.
    For fan translation here, about Bishoujo Mangekyou duology project there's no update this week from Arcadeotic according to his tweet here because of his health problem. No other word here other than get well soon there. For more update from fan translation here, we got Loverable was at one third (33.31%) translated, 9.1% edited, and 13.85% TLC-ed. For more usual progress here we had Majokoi which right now was at 59.7% translated, 48.4% edited, and 17.5% TLC-ed. And for Tsui Yuri, right now the re-translation progress was at a quarter there. Other than usual three, there's also Ushieta which right now was at 41% edited for Airi's route and they state that maybe there'll be the regression in regard of the translation progress to 10% translated in the future because there's a chance that the translator want to redo Airi's route translation. For last project, finally Aokana 2nd translation project were had solid team according to this thread and for the progress right now it was at 4,520 out of 14,891 translated and 2,085 lines were edited and TLC-ed (By the way, just in case some of you wonder it's just for common route only). Since Ren personally support the project according to his post here, I may as well do that and good luck to the team then. That's all for fan translation.
    And for the last but certainly not the least, this week Conjueror also managed to fully translated one VN out there. It was no Dies Irae though, but Miniature Garden according to Phlebas back at last previous VNTS comment. Also right now for Libra there's some progress for both of Aoi's and Lycoris's route (70% and halfway respectively).
    That's all for this week VNTS Review, and see you next week.
  14. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Shokugeki no Brian - St. Michael Spring Election Review   
    Visual Novel Translation Status (11/26/2016)
    I knew that the title for this week was quite confusing at that, and sorry for being very late here. I'll just explained the title on PS later, and let me try to talk about this week VNTS.
    This week, there were seven releases like VNTS state, although for Shuffle to be honest I'm not following close enough here except at least I knew it was like Dracu Riot patch situation ie released and then deleted from the Steam (I might be wrong here though). As for Steins Gate, no comment other than Nitroplus started to milking Steins Gate it seems and since it was for console I could care less here (But then again it might be good for anyone else who want more Steins Gate). As for Harakano, good for pregnancy fetish I suppose (Congratulations for the release of full patch though). While for Muv Luv 18+ I could care less here, at least Japanese School Life take my interest a little bit, if only because of Risa Taneda there as seiyuu once again (The premise was just like Go Go Nippon).
    Other than those above, this week there were two releases for yuri fan. Nashville looks like Highway Blossom I think, only with blue instead of orange color although both of those were yuri on journey though. And for Sono Hanabira, once again instead of one couple we had like three couple there and we could explore each couple, so I think it was quite interesting. As for mine, I played the demo and apparently the demo were had some limitation compared to full version. But overall I think it was good enouh although the soundtrack was recycled from older Sono Hanabira (It was inevitable I guess). To anyone else who already owned that, have fun for playing that.
    Sekai Project this week was only doing their usual mostly if we ONLY talk about the update here. For the roundup here we had Chrono Clock at 65.22%, Maitetsu was at 66%, Bokukotsu was at 17% translated, and Princess Knight Chapter 2 was at 98.27% translated (I admit that this week once again Maitetsu saw some crazy jump). Oh, and of course there's unusual one here. For the first unusual one, we had Kanonana which just recently announced back at Atlanta starting the translation and right now it was at 10% translated (Another yuri VN by the way). And even though both of Sekai and VNTS didn't mention this, apparently according to one comment at Akerou's site Hoshimemo retranslation progress was almost reaching 90% mark back at 16th. Anyway, other than update here actually this week Sekai also had some secret update (They wrote it as sekrit) and apparently they had three unannounced project. As for the progress, the first secret project was already fully translated and already entering QA work, the 2nd secret project was at 14% translated, and the 3rd secret project was at 72% translated. I'll keep my eyes on those three secret projects and for speculation it could be either only doujin VN or some well known VN. That's all I could say for now.
    For fan translation, this week there was no progress from Tsui Yuri because of some real life issue (I understand it very well) although Dergonu promised there will be progress for next week though. Anyway, this mean that there will be two regular updates here, and for the first update we got Majokoi was at 59.5% translated (Almost reach 60% mark) and 46.7% edited. While for the second update here we had Loverable was at 32.62% translated, 9.02% edited, and this week they managed to upped image editing to 67.65% (Also apparently there was some inflation for Loverable script to around 34,000 lines for more information). As for more progress, there was also Aokana another project which right now they managed to translated Chapter 1 and they about to finishing Chapter 2 translation. Also they had the goal to fully translated Chapter 3 at December. What I could say for this project would be once again good luck, although if Ren want to announce his progress there go ahead.
    Other than that, this week there's another project established with the goal of translating Chaos Head Noah. I couldn't comment much for this week, but hopefully I could give more info at next VNTS Review. For last progress here, Denwalts announced that he finished the editing as his current progress, and tell us that we'll need to looking forward for next few weeks. While Denwalts portfolio was kind of questionable, since he state that he just using Koi Iro for test run and he also state that his next project would be significant one, guess I'll also take my interest into it. Oh, and for more info the progress was had at least 49,000 lines (49,339 lines to be exact) so I could expect something along medium or long VN (Koi Iro was only had around 26,000 lines). And back at Eroge Games forum he also gave some important hint like the VN was one of cursed VN which had some failed attempt. Let's see it later.
    That's all for this week, and sorry for being late here. See you next week.
    PS - For the title, any fan of Souma should recognize Shokugeki word and I made that because there is a character in one of header that was voiced by Risa Taneda (Which as we knew voicing Erina from particular series), and because we had Brian as MC in Japanese School Life, of course following Souma I'll add Brian there (Obviously he will not doing any cooking duel though). For spring election, in Nyuu Jene there was some sort of election and the season was probably in spring (Probably) so I just use Spring Election (St. Michael was obviously setting for Sonohana). Oh, and it was parallel with Autumn Election (AE) from Souma (By the way, because there were 8 characters at header and there's also 8 people at AE I find those were quite coincide).
  15. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Welcome to Carlyle Review   
    Visual Novel Translation Status (11/19/2016)
    Welcome to my VNTS Review for this week, and as for the title since we had Enigma as the image header I thought that I'll just using the setting from Enigma (Carlyle) to made the word akin to the welcome at When They Cry series (They had 'Welcome to Hinamizawa' for Higurashi and 'Welcome to Rokkenjima' for Umineko). As for the VN, congratulations to Fruitbat Factory and PhleBuster as the employee of Fruitbat Factory (Or should I said Phlebas who was quite known as Dakkodango Translation staff back at 2010, although I guess it was quite obvious) for the release of Enigma, and of course thanks to Conjueror too as the translator. In regard of Enigma, I think it was quite positive looking from Kaguya enjoying this and gave 5 stars here for the review. Also for now the VNDB score was at 8.17 although to be honest it's still not enough though because it was only had 9 votes (Much less than Fata Morgana when back there was only had 62 votes). For me, well perhaps I will take this game in the future.
    Other than Enigma release, this week we also had Shuffle released on Steam which was only PS2 port according to some people, so obviously there will be no sex scene there duh (Nevermind, it's just like Dracu Riot patch release ie slip up release. But I'd decided to still gave my comment). As for my response, well I'm already completed this so I think I'll not that interested with Steam port, and I'd already knew some VN that was better than Shuffle. But it's still one of my first serious eroge, and nothing could change that. Oh, since we had Shuffle release on Steam might as well say rest in peace to the writer, Argobarrier who passed away back at March. As for MoeNovel, still not clear whether it's new release or just one of already released VN go translated. Let's just wait and see, although I said that there's a chance that MoeNovel will using crowdfund and chapter based release if they developed new VN according to the current trend.
    As for the roundup for the translation progress, first of all once again Mangagamer made surprise update and I'd already listed it at last VNTS Review. So here's the progress below and I'd already commented about it at my last VNTS Review too.
    That's all for relisting of Mangagamer updates here.
    This week Sekai also at their usual, although it was still good though so noting much to comment here. For roundup Chrono Clock was at 64.66% translated (At least it was sped up from last week progress), Maitetsu was at 59.69% translated, Tenshin Ranman was at 68.654% translated, Bokukotsu was at 15.93% translated, and Princess Knight Chapter 2 was at 98.27% translated. For the info of releases, we had both of Nashvile and Japanese School Life which will be released at three days later (November 23rd). From the first look, Nashvile was some kind of yuri VN which apparently something alike Highway Blossom, while Japanese one sounds like Go Go Nippon only with also transferring school although looks like the description was spoiling all of the story though. That's all for Sekai
    For fan translation, this week we had Tsui Yuri managed to had 16.5% retranslated; Loverable was at 32.04% translated, 12.97% TLC-ed, 8.89% edited, and 5.21% QC-ed (Very nice progress there, and by the way the translation team was preparing trial patch for Loverable); Majokoi was at 58.1% translated and 43.8% edited (Fred said that there's some nice progress from both of Cinderella and Kozue's routes translation); and finally this week we had Sayooshi finally reaching 40% translated mark (Or to be exact at 40.2% translated). Oh, and this week we also had Ushieta was already pass a quarter mark translated here (27.5% translated), although too bad though that they plan for releasing partial patch was cancelled because of some technicality difficulty according to this post (Good luck). For last update here, finally ToHeart 2 getting a proofreader and hopefully from now it'll be smooth sailing to the finishing touch.
    That's all for this week VNTS, and see you next week.
    PS - Today finally Arcadeotic gave his long awaited update here. So let me write the updates for both of Bishoujo Mangekyou progress. For Bishoujo Mangekyou 1 we got the progress at 96% edited, 91% QC-ed, and 48% TLC-ed; and as for 2.5 we got 49% translated there (Almost halfway) and 45% TLC-ed. That's all for the update, and thanks.
  16. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Letter from Nippon Review   
    Visual Novel Translation Status (11/12/2016)
    This week title should be obviously that I just combine 'Nippon' from 'Go Go Nippon' and Letter from 'Root Letter'. Besides I think there's some writing that using 'Letter from ....' in some newspaper at least iirc. Well, here's this week VNTS Review and to tell the truth I kind of expected that Mangagamer will bring many updates this week, but apparently not so it's slightly letdown. Lack of batch of update aside, at least there's some up from Mangagamer there if you ask me. The upside there was obviously not 'Go Go Nippon 2016' release which became the image header of VNTS, but the announcement of Himawari release date which Mangagamer just announced yesterday and looking from their announcement we'll get this in at least 27 days later. As for now, I could only comment that eufonious singing was very nice to listen. I'll add more comment about Himawari on my thread later, and I don't interested in Root Letter.
    Speaking about Himawari, today apparently there's another Himawari which right now entering Steam Greenlight. As for the VN in question, no info that I could find about the VN for now other than apparently the premise was like some kind of slice of life in summer at near mountain looking from the cover (And of course full of sunflower duh). I think I don't care about translation here too much if I may honest (There's some worry about the translation), but it was on Steam was quite interesting. Since Steam was not accepted any explicit content in regard of sex and there's also saying that there will be new CG, perhaps Japanese company treat Steam like console in the past in order to release all age version imo (Forgot to comment that the graphic was quite good). For Sharin another Kickstarter attempt, couldn't comment much for now but maybe later (Another sunflower by the way).
    And for the progress this week, Sekai was still as usual for them while Mangagamer was like I'd already said above. No update from them once again (I'll wait for next week), but so does JAST although it's usual for them though (I'd just check their Tumblr and the last update was from a month ago, while their Twitter was had last tweet at November 3rd). Back to Sekai, if I may give comment here, after very crazy update from Chrono Clock at last week, this week it was slowed down significantly (They probably focusing more on some technical work according to this post at this week) with 60.21% translated for the progress this week. Both of Maitetsu and Princess Knight bring some significant update with Princess Knight Chapter 2 was almost fully translated (Maitetsu was at 55.19% translated and Princess Knight Chapter 2 was at 96.89% translated). For last updates here, we had Bokukotsu at 14.59% translated and WEE Chapter 2 did 14% of translation checking. That's all for Sekai.
    For fan translation, let me state that once again that this week Ittaku managed to finished twins route translation and he still not clear yet whether if he'll finishing half of Anzu's route translation or not in the future (51% left by the way, and probably it'll be toward finishing the translation). And speaking about Ittaku, his another project (ToHeart 2) was in need of some proofreader. I knew that Tay already said this, but in case of some user read this and interested to take the role, give Ittaku the message in regard of proof read. As for Tsui Yuri, apparently Dergonu decided to redo some translation from the scratch and right now it was at 12% or so for the retranslation progress. For the usual updates here, we had Loverable at 26.12 translated, 7.62% TLC-ed, 5% (Or to be exact 4.99%) edited, and 1.69% TLC-ed; and for Majokoi right now it was at 56% edited, 42% edited, and the TLC was regressing to at 16% because of some fixing in regard of calculating according to Fred here. Oh, and for last progress Nocturnal Illusion was at 4.7% for second editing.
    Oh, by the way Decay also had something to said in regard of Dracu Riot patch leak from September 30th. To be honest I didn't interested with that, but maybe there are some fans who really want to wait until it was finished and so I could only said good luck to the fans waiting then (Also be patient as well). And speaking about Moenovel, today they reveal the picture of Akihabara at their Facebook (Thanks for the picture, Toshibe-Senpai). Is that mean that their new VN will had setting in Akihabara or it's just their teasing ie trolling? Let's just see it later.
    I think that's all for this week, and see you next week.
    PS - Today Mangagamer deliver batch of updates like usual, which to be honest it was very late (Obviously after I finished this post). Well let's add those updates from Mangagamer's tweets here right now, and obviously the updates here were other than Himawari and Go Go Nippon if some people want to be more nitpicking here.
    Maggot Bait was 5% translated Kuroinu was at 62% edited Fata Morgana Fandisc was at 36% translated Pygmalion entering the testing Dal Segno was at 87% translated and 86% edited Sorcery Joker was at 57% translated Hapymaher was at 56% translated and 37% edited Boukaku was at 42% for both of translation and editing progress Rance VI was finished the testing, and they try to trimming some bug from it along with Rance 5D Evangile W was at 70% translated Naked Butler was at 32% retranslated I think for now I could only comment that like Chrono Clock, Hapymaher progress here was slowed down although not as significant as Chrono Clock though. But then again perhaps Mangagamer was also facing the same problem as Sekai with Chrono Clock if we talk about technical work in regard of Hapymaher to be fair (For trivia, Hapymaher and Chrono Clock was had same engine ie had two methods of displaying text). Well, that's all for sudden update in regard of Mangagamer.
  17. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Reminiscene of the Maid Review   
    Visual Novel Translation Status (11/05/2016)
    Since we had Memory Dogma and Sakura Maid 3 as the header, I figured that I'll use the word reminiscene (The synonym of memories) and maid for the title. As for the release, once again Dogma was still one chapter here so we couldn't said that the story was complete yet or as Fred said it's still leave many unanswered thing (The art once again was good there). For Sakura Maid 3 I would said that was very awesome of Winged Cloud there, and by awesome I mean they so quick to release the sequels, so the story was suffer A LOT (At least it was free lol).
    For this week, I'm kind of questioning why there's still not Bishoujo Mangekyou duology update here. Oh well, maybe right now Arcadeotic was quite busy, and if he update those I'll add it here. And this week Mangagamer was delivered the news that Nyuu Jene will be released at 25th and they already released at the site. Try it if you still not yet.
    As for Other section here, this week Conjueror managed to translated Miniature Garden halfway (50%) here. Libra was also had some progress here, and right now they managed to had Lycoris route was at 30% translated. This week apparently the infamous MoeNovel tease us with another announcement. Looking from the red color at their picture, maybe it'll be this one if only following my wishful thinking there although it still not explaining the lotus though. Keep in mind that I may be wrong here, and for trivia MoeNovel was part of Pulltop there.
    Sekai, this week they had quite surprising update in regard of Chrono Clock which they jumped around at almost 16% for the progress from last week (59% translated or as they state 58.99% translated) which of course was good news because I kind of looking forward to Chrono Clock if I may honest here. As for the others, Maitetsu was reaching more than halfway (51.41%) translated, Princess Knight Chapter 2 was 82.23% translated, Tenshin Ranman was 63.57% translated, and Bokukotsu was at 13.64% translated. Oh, almost forgot that this week Akerou managed to had Hoshimemo 67% retranslated here. As for Meikyuu 18+, this week they had entering technical work and because of that this month they didn't had update for Rakuen translation. That's all for Sekai this week.
    Aside from Bishoujo Mangekyou which curiously still didn't had the update yet once again, this week we had Tsui Yuri was finished for the translating and they still had much of work remain (QC and TLC) so apparently 2016 release wasn't possible. For the rest of usual update, this week we had Majokoi was at 54.3% translated and the editing reach 40% mark (40.3% edited), and Loverable was at 24.41% translated and 0.88% QC-ed. For unusual update, this week we had Sukiuso almost reached 40% mark translated (39.4% translated) and for Clover Days this week we had Ittaku managed to translated 80% of twin's route. As for Mahou Shoujo which didn't had update for quite a while (Around 5 months iirc), finally they had update with 7 chapters translated, around 3 chapters edited, and 1 chapter QC-ed (For comparison, the VN was comprised of 40 chapters here). Finally this week we also had surprise here, and it was Daitoshokan which complete for both of translating and editing progress, although there's still some work left though (QC, engine, and image editing) so this year release was also not possible like Tsui Yuri. And like Decay here, I also interested with Daitoshokan here (Decay said it was fun moege though).
    That's all for this week VNTS Review from mine, and see you next week.
  18. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, The Party Beneath the Sakura Tree Review   
    Visual Novel Translation Status (10/29/2016)
    Sorry for very late here, and as for the title here I didn't mean hanami (And definitely not Sakura series here) but rather it refers to Japanese folktale which tell us that there's a corpse under the sakura tree. So I think I'll just using the party part from Corpse Party (Don't care much because it was in 3DS) and sakura part from rather unknown VN. In regard of other releases, I only interested to MYTH and Sorakumo (My shortened name, since the name was quite mouthful) for now if only the graphic for those two was better than the rest of this week release and most importantly was completed and didn't released on console (Root Letter was released on PS4 and Princess Knight was still one part here). By the way, even though I knew that released Sorakumo was had the H-Scenes was cut up, I still take an interest there if only because of the gameplay there.
    Other
    This week we had some surprise from Frontwing which they decided to add another Grisaia story there with the name 'Phantom Trigger'. The reaction, let's just said it was quite mixed up here although looks like there's more who looking forward to it though. Personally I think I'll just wait and see here, because the release format here was not so favorable for Frontwing here ie instead of full Grisaia game like Kajitsu, they decided to release it by volume which is quite unacceptable imo (Chapter based usually tends to gain some apathy to the game itself). And to close this on positive note, I think blue haired long haired male MC here was quite interesting to see, if only we usually only see that MC was had black and short hair (Including Yuuji from original Grisaia).
    Speaking about Frontwing, this week we also had Corona Blossom volume 2 released. Well, I still did not play volume 1 yet, but maybe I will in the future. For more progresshere, Enigma will be on Steam ie launched at November 15th (By the way Conjueror also translated Miniature Garden too). And for lase but not least here, we had Libra progress advancing 15% more for Aoi's route (ie Aoi route was 30% translated) and finally they start translating 15% of Lycoris route there.
    Sekai Project
    As for them, it was only usual for them with Chrono Clock 43.98% translated, Tenshin Ranman (I always mistakenly it as Rahman) was at 61.54% translated, Maitetsu was at 47.71% translated, Bokukotsu was finally reaching 12% translated for the progress (12.01%), and Princess Knight 2 was at 81.3% translated. Other than that there's nothing special from their progress, although guess it's good that Chrono Clock finally show the progress a little bit after they stagnant for the last week.
    Momory Dogma demo here was released, and while I didn't play it yet I think it could be good Visual Novel there looking from the production value (Opening and seiyuu). Although too bad that they decided to release more chapter in the future, so I couldn't said that I'm interested for now (But maybe I will the future). Oh, and they had one more progress there although it was not reported on Sekai tracker though. It was Hoshimemo retranslation project, and according to the translator (Akerou) they managed to retranslated halfway of it (50%) although I'm not sure though (He was gave the info back at October 5th).
    Fan Translation
    This week we had some other progress other than usual one, so I'll list those first here. First of all, we had Majikoi A was at finalizing in which they had 75 out out of 102 scripts was finished the finalizing. While I admit here that I didn't care about Majikoi A project there if only because of a fandisc only, and beside the original one was already satisfying enough to me, look forward to it if you Majikoi fan there. Second update here we finally had Sayooshi update after there's no update for long time there, and tight now it was at 38.24% translated. The third here we had To Heart 2 was 95 edited, and according to Ittaku he was only need to editing the rest of Manaka's route to complete the editing. For the last update for unusual one, we had Nocturnal Illusion Renewal was at 4.6% for the second editing there.
    As for usual progress, first of all we'll had Bishoujo Mangekyou duology here. The first one here was at 95% edited and 90% QC-ed, while for 2.5 it was at 47% translated and 43% TLC-ed. In regard of Luna Translation, Tsui Yuri was at 97% translated and for Majokoi while the translation progress was slowing down there, at least there's still stable if we talk about the update here (The progress was 52.5% translated, 39.1% edited, and 19.2% TLC-ed). And for the last but certainly not the least, Loverable here showing good progress here and for more detail, it was at 22.99% (Or maybe I should call it 23%) translated, 4.74% edited, 6.93% TLC-ed, and they started the QC here which right now it was at 0.83%. That's all for fan translation section.
    Mangagamer
    As epected they give plenty of update this week, and hopefully they will go back to their schedule twice a week if we talk about update. I'll just list it first here.
    Evangile W was at 66.2% translated Hapymaher was 55% translated and 36% edited Fata Morgana Fandisc was 35% translated Imouto Paradise 2 was fully translated and 46% edited Suki Suki both fully translated and edited Boukaku was 40% translated and 37% edited Maggot Bait was 3% translated Pygmalion was about starting the testing Kuroinu was 44% edited Da Capo 3 and Rance VI was currently in testing Sorcery Joker was 54% translated and halfway edited Nyuu Jene was finishing the testing Hadaka Shitsuji aka Naked Butler was 30% retranslated and 21% edited for the retranslation Dal Segno was at 79% for both of translating and editing progress Not much I could said here, other than good job. And for Himawari, they only said that it was on post testing process there. I just hope thagt i will be released soon here (Mangagamer said Soon™ though, so no much I could expect here I guess). For one more progress, they also already had Go Go Nippon 2016 ready for the pre-order and it will be released at November 11th although I could care less here about that for now.
    Oh, and about the release they released MYTH. As for my first look, I think while it's some kind of doujin VN at least the character was look better than both of Higurashi and Umineko original design imo. The premise was apparently MC was dragged to the shadow world or something like that. Didn't knew much for now other than apparently it'll be full of question and the soundtrack was composed by some member from 07Expansion (The company between Higurashi and Umineko), so at least we could expect that the soundtrack will be fitting to the scenes imo just like in the past.
    That;s all for this week VNTS Review and sorry for being very late this week. See you next week.
  19. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Sakura Zoo Review   
    Visual Novel Translation Status (10/22/2016)
    As for the title meaning, since the image header was 'Sakura Nova' and a nukige (Wild Romance) which going to the Steam from Zoo Company, I used Sakura Zoo from this week title (The meaning should be obvious here, and sorry for being very cliche here). Hopefully Winged Cloud didn't release Sakura Zoo for their next title there. About the releases, those two was pretty much bring the controversy there, but Wild Romance bring more because in this VN was actually nukige and bring it to the Steam mean that it'll cut the most important thing for nukige (Sex). Speaking about Steam, I didn't carein regard of Sakura Nova release at Steam. My comment here would be whatever.
    As for this week, to be honest it was very bland here (There's very few progress here) and the releases was not something that I could said was looking forward too (I admit that the VN image header was quite nice too look though in regard of the girls there). Also too bad that this week we didn't see Mangagamer bring their updates like usual two weekly there (They bring another AJ Tilley VN Negligee though), although if they preparing for MYTH release right now maybe we could see some nice updates from them next week. So I'll just looking forward to next week then in regard of Mangagamer.
    Since I talk about Mangagamer, might as well comment about Shuffle in regard of Navel which break up from Mangagamer in the past. While if I said that this is definitely smart move from Navel by releasing PS2 version to Steam, it's still inferior to the Essence+ which contained 5 more heroines while PS2 version only contain 2 more heroines only. Although I said nowadays it'll be cliche, it was my first VN here and I think it's still good for some beginner who want to play VN out there. For Corona Blossom Volume 2, it'll be released at 27 this month so at least Frontwing fulfill their promise in regard of release there. Didn't care too much about another Grisaia spin off (Melody) and Muv Luv news, so I couldn't comment in regard of those two much here.
    As for Sekai, this week the progress for Chrono Clock was stagnant at 40% for a week ie not moving at all. As for Wagahigh, they finally fully translated there and they starting the editing and engine process there. As for usual progress, both of Maitetsu (44.75% translated) and Princess Knight Chapter 2 (69.61% translated) there had some nice progress, while for both of Tenshin Rahman (60.46% translated) and Bokukotsu (10.49% translated) was quite slow. Other than that, no much I could comment from Sekai there.
    For fan translation, somehow I missed this but Sukiuso (I think I'll just called it Sukiuso there instead of Sukima) right now was at 38.7% translated. Speaking about missing something, I also miss that Luna Translation got one more project there and it was Ushieta translation, and what I could said for now good luck to Ushieta team. For more progress here, this week we only had usual one although it's still good though. For roundup here Bishoujo Mangekyou was 93% edited, 88% QC-ed, and 45% TLC-ed proofread; Bishoujo Mangekyou 2.5 was 44% translated and 35% edited TLC-ed; Majokoi was 52.3% translated, 37.1% edited, and 18% TLC-ed (The TLC may be regressing in the future); Loverable was 20.01% translated, 64.38% image edited, and 1.39% edited; and Tsui Yuri was almost completed in regard of translation (95% translated), 84% edited, and 15% QC-ed. That's all for the roundup here.
    I think this is it for my VNTS Review this week, and see you next week.
    PS - I wonder what happened to Kimisora project for a while because there was no update after it was posted. Turn out that the translator was preparing thesis and therefore it'll be stalled until December, so obviously there's no update here. Hope we could see the progress at January 2017 at least.
    PPS - This morning, we had more progress from Chrono Clock after I give up to keep my eyes on, which is at 42.44% translated for the progress. Hopefully it'll be not stagnant anymore here.
    PPPS - Thanks for the correction there, Arcadeotic.
  20. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, A Charm Against Intoxication Review   
    Visual Novel Translation Status (10/15/2016)
    For this week title, I kind of confused but I decided that I use Kisaragi no Hougyoku as the inspiration for the title. I'll explain the reason for the title in PS here (Or maybe PPS).
    This week was quite calm after Mangagamer did crazy update from last week (And they will next week), although this week we also had many small VN releases there. One of those were Kisaragi, which quite mediocre looking from VNDB score and the graphic was not my taste here (Although some people might like that kind of graphic). Another one was Creampie Heaven by Mangagamer, which as you guess it was nukige involving maid with big bust size. As for one more missing progress, it was Catch Canvas which was created by the developer of No One But You and the premise was you as the artist who somehow becoming the art teacher for three girls whose unmotivated to finish their art work. Overall, the releases for this week not that impressive imo.
    Other
    As for the update here, first of all once again Libra release was pushed back to March 2017 because of the progress was still far from ideal if we expect November release. Although there's another update from them though. Namely Calen's bonus route was finished translated while Aoi's route still 15% translated though. Fruitback Factory also had some update for this week. For the first update, Enigma was finishing both of translation and editing progress, and the coding was already started. The second update here was Miniature Garden was 15% translated.
    By the way, this week we also had successful Indie Go Go funding in regard of Corona Blossom Volume 2, which managed to gathered almost 40,000 out of 10,000 as the goal. Once again this crowdfunding goal was to funding the hardcopy, so the goal was very low there. Although the goal was very low, it's still successful compared to Volume 1 albeit a little bit looking from the fund gathered (Around 36,000 for Volume 1 iirc). As for the release, Frontwing will release Steam version this month and they planned to release the hardcopy at December later.
    Sekai Project
    Once again, if we looking at of how Libra need to delay the release because of the progress here, we could said that Chrono Clock will also suffer delay if we talk about the release at January (It was 40% translated, which is far from ideal if we expect January release). Oh well, not much we could do if it will happen like that in the future. Other than Chrono Clock here, Maitetsu here had nice progress which right now it was at 42.13% translated. Tenshin Rahman, right now it was at 59.99% translated although I could just said 60% translated though if I were Sekai (Well, whatever their choice). Princess Knight Chapter 2 was at 53.04% translated. Oh, almost forgot that Chapter 1 was finally released after delayed several times there. Bokukotsu there finally re ach 10% translated mark there (10.05% translated). And Wagahigh still had some progress, although it was very slow (73.70% translated).
    Memory Dogma was finally had Steam Store page, implying that the time for release was near. Once again it was quite interesting if we looking from the opening video and seiyuu alone. Too bad that it's only one chapter though, and I could guess it'll be take very long time for Memory Dogma Volume 2 looking from the seiyuu and the graphic imo. As for Nashville, they finally got the Greenlight for the Steam which mean they'll had release on Steam later.
    Finally, this week Sekai also had official site for Japanese School Life. The premise to be honest just like Go Go Nippon there, except they also add Comic Market. For more info the writer for this VN also the writer for Hanasaki Work Spring and one route from Hoshiori. The cast here was quite interesting, and the reason I said this because one of the seiyuu there (The game only had two seiyuu by the way) was Risa Taneda which if I may said one of uprising seiyuu there, although right now she was on hiatus because of her sickness. Oh, and another seiyuu there was Arisugawa Miyabi although she was using her real name though (I'd more like to use her alias by the way).
    Fan Translation
    This week we had one established project there, but beforehand let me try to doing some roundup for the regular progress. Right now, we had Tsui Yuri at 90% translated and 6% QC-ed; Bishoujo Mangekyou 90% edited, 85%QC-ed, and 42% proofread; Majokoi finally reach halfway mark translated (50.4% translated), 35.7% edited, and 17.6% TLC-ed (Good progress there); and Loverable was 19.27% translated, and the TLC was regressing to 3.16% (There was the reason behind the regression though namely they decided to also translated append material which increased script count to 31,000 lines).
    About established project, it was another Bishoujo Mangekyou which apparently some sort of franchise there and this time it was tell the story about love in hot spring inn. The love there was obviously expressed by mostly sex, looking from original Bishoujo Mangekyou which categorized as nukige. As for the name, although Arcadeotic had good name for localization there (It was 'Kaleidoscope Beauty: You were the Girl (I Knew) Back Then' for anyone else who wonder) I think I'll just go with Bishoujo Mangekyou 2.5 for simplicity sake there. Oh, and for the progress it was 40% translated and 30% TLC-ed right now. I'll keep my eyes on this project here.
    Lastly for Fan Translation segment, we had another progress for the VN which quite rare to do the update there. It was propeller VN, and the name was Sukimazakura to Uso no Machi or to be shortened as Sukima (I prefer Sukiuso for the abbreviation there, but I'll just call Sukima later here). It was rara propeller VN which focused on drama instead of chuuni like usual. And for the premise it was like there's a town which only liar could enter there, so naturally there's something hidden at the start of the game between the character. Oh, this VN was already had some sort of fake Greenlight at Steam earlier there and it was already almost one year since the translation begin. For the progress it was 37.5% translated, also with one route fully translated there for more detail.
    That's all for this week VNTS Review, and see you next week.
    PS - From Konosora retranslation project, Ageha route was fully translated and started the editing progress.
    PPS - As for the title, since Kisaragi mean February and Hougyoku mean jewel, I figured that because I remember that each month had some kind of birthstones (Could also called jewel), so I decided to use the birthstone for February as the title. The birthstone for February was amethyst, and since in the past people used it to prevent intoxication I decided to use 'A Charm Against Intoxication' for the title (Charm also mean some object to ward off something evil, and this time the evil was intoxication).
  21. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Tales of Tinfoil: Hinamizawa Review   
    Visual Novel Translation Status (10/08/2016)
    Since image header from this week was from Higurashi, I think the book Tales of Tinfoil would be fitting for Higurashi there considering that the subtitle for real book was 'Stories of Paranoia and Conspiracy' and we knew enough that Higurashi was full of those two (The first 6 arcs arcs at least). As for Hinamizawa subtitle, obviously it was from the setting of Higurashi there. Anyway, this is another my VNTS Review obviously and I'll admit that I'd just find about Tinfoil book right now. As for Decay's musing, I'm very agree that Mangagamer update was more exciting than their announcement from last week. Other than Mangagamer, there's also good news from fan translated one in regard of Majokoi. So let me tell my opinion in regard of this week progress one by one. Oh, and still no progress from JAST by the way.
    Other
    Thanks to our new friend PhleBuster who also work as Fruitbat employee there, we got some juicy news in regard of the progress from Fruitbat Factory there. Admittedly I should list this back at Monday, but I missed that. So let me tried to write some of my thought here. There was some progress from the project that didn't had VNDB page like Lionheart which had 95% for both of translation and editing, Dungeon Girl which was 78% translated and 72% edited, and Acceleration of SUGURI 2 which was complete for both of translation and editing. Those 3 were more in line with game than Visual Novel, and for the gameplay Lionheart would be alike classic JRPG, Suguri was sone kind of bullet hell only with dueling instead of avoiding it (Maybe), and Dungeon Girl was more like Huniepop or Puzzle Quest if we talk about puzzle game with some RPG element there. From three games which were either completed or almost, only Dungeon Girl game that was picked my interest, while for the other two not so much.
    For visual novels project, they announced 2 VNs which had the progress (Enigma and Miniature Garden). As for Enigma, it was already completed the translation and for the next plan they'll release it at this winter, either late this year or early next year. Once again, the premise looks promising there, although I won't count on it for now. For Miniature Garden, they already started the translation there and they planning the release for Spring 2017 which could be at around March or if we follow Australia it'll be around September. While they write that they had good production from the art and seiyuu (The character design was quite good indeed), I would like to elaborate that Yazawa Nico (Love Live) seiyuu also voicing one of the character in this game. From the looks at VNDB, looks like it'll be quite a bad VN here but then again it's still too early to said that.
    Seven Days, apparently this game that XReaper tried to tell the news earlier here, and they had gathered around 4,2 million yen (US $ 42,000) while the goal was only at 2 million yen (US $ 20,000). My comment here the art was very good and apparently they'll had Steam release if they managed to bring it overseas. The reason was because there's Shimizu Ai as seiyuu and she used her real name here, while we also knew that she was voicing eroge characters (The seiyuu usually using alias if they work in an eroge as seiyuu) so it's safe to assume that this VN will be all age. As for more comment, I think the production value was very high for the VN which had target 20,000 gathered looking from seiyuu, and I think it kind of make sense because Fruitbat announced that they also handling the funding here (Outside crowdfunding). As for the news, they'll reveal more the closer this game released at Japan (2017) so it'll take a while there.
    This week we also had the progress from Libra, but too bad that the release will be pushed to May 2017 so no 2016 release there. As for the progress, they managed to finish 2 bonus routes here (Aoi's and Harem). Once again I would like to comment that those bonus route was quite short, and I think they could managed it first there (Although I far more interested to see the progress for the routes though). For the recap, the completed one was common routes, Calen's, Mari's, and those 2 bonus routes (Aoi's and Harem) there. I'll be waiting here if you ask my opinion in regard of delay.
    Sekai Project
    Seeing Libra release was pushed back to March, I think Chrono Clock release will definitely suffer delay there, more so if we looking at the progress not even reaching 40% mark yet (39.81%). Well, let's just waiting then in case this game will be delayed (Of course I hope there's no delay for Chrono Clock, but if there is couldn't be help there).
    As for the usual progress, they still did good job there albeit slowly (Tenshin Rahman was 57.14% translated and Maitetsu was at 39.71% translated). And this time they also add more of their project to their tracker there. One of them was Boku to Koisuru Ponkotsu Akuma (Too mouthful, so I'll just called it Bokukotsu) which announced back at AX and for the progress it was at 8.85% translated there. Apparently they also already had both of Tokeijikake and Saku Saku in QA this week, or maybe they're already did it from last weeks and I missed that. The most surprising news was from Wagahigh which the translation progress was very crazy bringing it to 73.54% translated (Granted, the last update was from a month ago, but still). And for last update here Ne No Kami Chapter 2 was 33.95% translated.
    They also had releases for Sakura series there, Sakura Maid 2 and Sakura Nova. Other than they made the sequel very fast for Sakura Maid (Less than 2 weeks or 12 days to be exact), my comment here would be whatever ie don't care.
    Fan Translation
    As for fan translation, they still give good progress there if we talk about usual one here. For more elaboration here, Bishoujo Mangekyou was 85% edited, 80% QC-ed, and 38% proofread; Tsui Yuri was 84% translated, 73% edited, and starting the QC there (1%); Loverable was at 18.06% translated, 3.26% TLC-ed, and somehow the editing progress was regressing to 1.29% there; and finally Majokoi was almost touching halfway mark translated (47.6% translated), 33.9% edited, and 16.2% TLC-ed. That's all for those who gave the update weekly here.
    For the unusual one there's Kanobito, and in regard of that there's some bad news that they'll put the translation project in hold because of some real llife issue there. Although at least the still gave the progress right now which at 27% translated. And one more news in regard of Arcadeotic new project, right now the translation was going albeit slowed down a bit because of exam. Also there's some news in regard of Ushieta which although they're still not give the concrete update, they stated that Airi's route was starting the editing process and the translation for both Kaori's and Nagisa's route was begin.
    Mangagamer
    They surely had so much progress there, and once again it's definitely excited compared to the letdown back at Atlanta last week. Let me list the update one by one here, but beforehand let me state that Himatsubushi was released at Friday. Once again I'm waiting for the modding patch here, maybe until Christmas.
    Suki Suki was at 92% for both translation and editing progress Maggot Bait translation was begin and it was translated at half percent Imopara 2 was 90% translated Go Go Nippon 2016 was finished for both of translation and editing, and will be scripting Rance 5D testing was completed while Rance VI about to do testing Nyuu Jene was about to finishing the beta testing Boukaku was 32% translated Hadaka Shitsuji was 28% retranslated Dal Segno was 66% translated Hapymaher was 51% translated and 32% edited Sorcery Joker was 52% translated and 40% edited Pygmalion was starting the scripting Evangile W was 62% translated and 42% edited Bokuten was still doing the porting Himawari was completing the testing Da Capo 3 was about to do the testing There's a lot of update there. First of all, congratulations for both of Hapymaher and Sorcery Joker for finally halfway translated. As for Decay's statement in regard of three weeks, it maybe true that there's some bigger jump in regard of the progress there. But I think it's still depending on the translator themselves if we want to determined of translation speed there. The example it was relative to the translator would be Naked Butler (Not that I care though, but this is perfect example), because I was take a look to the previous VNTS there and after doing some comparison the progress was pretty much very little with only 2% progress there (No excuse because I saw that they managed to had 3% progress in 2 weeks). Well, either way of course I'm still excited with the progress here.
    As for Himawari finishing the testing, I wonder if they'll releasing the demo or not. But maybe now that they finally finishing the testing, maybe it'll be out this year. About Da Capo 3, once again they preparing the demo, so it'll be out this year although it's still my guess though. Either way, at least the waiting for whoever wait for those two games should be almost over, especially for Decay who looking forward to Himawari release the most. If I may give the reason why I guess those two release for this year, the reason would be Mangagamer pattern from last year in which they release two big one both at November and December (euphoria and Gahktun respectively). So I guess that if they want to release two big title for this year it would be Himawari and Da Capo 3, considering that the progress for those two was already done (Himawari) or almost done (Da Capo 3). Keep in mind that once again it's my guess only.
    Oh, and I almost forgot about MYTH. From the looks it was quite good if we talk about character design. From the premise looks like it was mystery one and I think I could the music will be good or at least fittingly place, if only looking at the staff who also working on When They Cry music there. Other than that, I didn't knew much about this VN for now. There's already pre-order there, and it'll be released at October 28th.
    That's all that I thought of this week, and see you next week.
  22. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Please Bang the Witches Review   
    Visual Novel Translation Status (10/02/2016)
    Sorry for very late VNTS Review here, because right now in here it's already afternoon Monday (Bad gateway here could be the reason). As for the title, it didn't mean to had the sex with the witches like in Maggot Bait, but the bang here was mean to hit or to punch here (The source). And of course from hit or punch here we could think of the fighting game, and it was Umineko fighting game that I think of (We knew that back in Umineko we had many witches). Although the title for image header VN here was mean sex though (The premise was the husband ask his wife and her lover to had sex in front of the husband). Oh, by the way I sort of combine both of the image header title and Umineko fighting game here.
    Welcome to once again my very late VNTS Review for this week. As for this week, I must admit that the announcements there was quite a letdown, even though I already knew it was not as big as both of either AX or Otakon. Even though the announcement was a letdown, there's many news to track on here. So, let me try to give the comments here.
    Mangagamer
    As for the release, well they already announced it very early there so no surprise here (Back when I'm at Malaysia if you want useless trivia). As for the premise, looks like it will be some sort of NTR there, but with a little twist that the husband who ask his wife lover to do that. Oh, of course this is nukige and with Atelier Sakura joining Mangagamer here maybe we could expect more NTR games in the future (Apparently Atelier Sakura famous for that). As for more elaboration, apparently NTR genre was quite controversial there although to be honest I could care less here.
    For more announcement, one of them was Go Go Nippon 2016, which apparently cover more place for sightseeing in Japan. As for my opinion, while this game could be doubled as some sort of Japanese tour guide personally I wouldn't need it for some times here, so not looking forward too much here. Beside, if I need some information before going to Japan I could just searching Google or asking nearby travel agent imo. Although maybe there's some people who prefer to know Japan by playing this game though, and beside with two girls whose quite cute and also act as some sort of your personal tour guide.
    Another announcement from Mangagamer here was Ougon Musou Kyoku (Umineko fighting game), or the localized title here was Golden Fantasia. As for my opinion, not looking forward to it too much considering this was a fighting game, and to tell the truth I'd quite suck at fighting game ie couldn't play it well. Although of course it could be good if you looking for more Umineko and want to punching your hated character from Umineko (The roster was quite limited though). Apparently this game will had voice acting and good graphic there, and we knew that most of Umineko seiyuu was very famous (Daisuke Ono and Sayaka Ohara who play as Battler and Beatrice respectively come to mind). Also looks like Mangagamer will release CROSS version there, so while I knew that this game were already had translation patch I wouldn't said that the release will be redundant there unlike Umineko, because the patch were only work for old version and definitely wouldn't work for CROSS version or so that's what I'd read. For more info, you could go here but beware of Umineko EP 7 spoiler though if you care of it.
    Not that interested with Lupiesoft announcement there for now, and too bad there's no progress from Mangagamer here (Maybe I must wait 2 weeks here). Although if you want progress, I just recently looking Eldritchcherub's tweet and saw that for Dal Segno progress it was 70% translated for Himari's route since back at September 15th. Well, that's all for Mangagamer section.
    Sekai Project
    Apparently they're splitting between Sekai and Denpasoft there. But for now since Denpa still hadn't release any significant VN yet, so I decided to still using Sekai section for Denpa announcement. By the way, I'm quite dizzy to keep up with their many doujin announcements there although I take some interest to one of their announcement though. As for the negotiation with GIGA in regard of 18+ content for Baldr Sky and the plan for 18+ version of Maitetsu, quite interesting if I may said but for more concrete news of course we must wait there.
    Before I'm talk about their announcement, let me write some progress here. As for now, there's usual weekly for them (Tenshin Rahman was at 54.55% translated and Maitetsu was at 38.32% translated. I will talk about Chrono Clock later) which admittedly quite a lot there. Also there's monthly progress in regard of Grisaia duology, which for right now we had Rakuen three quarter (75%) translated; and 18+ Meikyuu was almost completed the editing progress and they'll preparing for technical work. Also apparently that Ne no Kami will be released at October 11th after such very long delay there, although for now I wouldn't be so sure though.
    About Chrono Clock, first of all congratulations for the success of their Kickstarter with 87,561 funded. As for their next plan, it's still quite unclear what their planning next, but apparently they will give the excessive funding to the Purple Software themselves there. In regard of January release, somehow for now I kind of have a little doubt there looking from the translation progress itself (39.43% translated). As for Kickstarter, compared to Root Double I think it's technically quite unsuccessful if looking at the fund gathered there. Also if we looking at the Kicktraq for both of the project, Root Double were managed to gather more than 5,000 for 11 days while for Chrono Clock itself they could only managed to gather 5,000 for 3 days. Although I said that, in the end it's still successful because the goal for Chrono Clock itself was very low compared to Root Double (20,000 for Chrono Clock vs 135,000 for Root Double).
    As for Sekai announcement, once again most of those were doujin there. For the first announcement, there's Girls with Glasses from Denpasoft so at least we could expect some sex scene there. While from the premise it will be usual moege (Although the girls were wearing glass), it's quite funny that if we looking at the company who behind this (Nostalgia) because they portfolio was the galge which promise us to had the date with grasshopper and otome game which also promise us that we'll had date with 'handsome' aliens there. About Project Lux, interesting that we'll had the trial which the method was digging the defendant memories to uncover the truth. For now not much information there other than the company whose responsible for that also behind World End Economica (Also Spice and Wolf) once again. Falsetto Memories, for now not much impression other than it's OELVN, apparently will had yuri, and one of the girls looks like Arietta from Symphonic Rain (The clothes at least).
    The last announcent from Denpa here was quite take a bit of my interest. The localized title would be 'Her and Her and My 7 Days -Seven days with the Ghost-', and to me the title too mouthful there so I'll just called it Kanonana for abbreviation from the Japanese title there. The premise was quite interesting with apparently our girl MC was found her own grave and seeing the memories that she spent with her friends for a week ie 7 days. Oh, and by the way all of her friends were girl, so we'll had another yuri game localized there. Also this game was quite similar to Katawa Shoujo, in regard of released as freeware and started from image board (2ch). In regard of the plan to release this as commercial soft there, I think Japanese people wouln't take it so well considering that this is freeware games there.
    That's all for Sekai section.
    Other
    Not much progress here other than for now we had Libra translation progress, which right now that they also starting to translating Mari's bonus route and for the progress it was 15% translated. Personally instead of they started working on short bonus scene which only contain one H-Scene (I also did first look for Libra by the way), I prefer that they informed of how much they managed to translated Aoi's route considering the deadline for Steam release was near iirc, but that's still their decision though I wouldn't had much to add there.
    For the release, there's release of ChuSingura 46+1 for Chapter 4 and 5. What's interest me here was the history for the release of this game. As we knew, this game translation was started with some questionable announcement, and following with questionable Kickstarters which asking a lot of money (They also hold it twice, which asked 210,000 for the first one and 160,000 for the second one). The Kickstarter was fail and NextNinja decided to release first chapter for free, and for additional chapters they added it as DLC. Oh well, all that in the past and for now it should be obvious that we had another translated game here, if the translation was a bit questionable for some people. Also for more note here, I'd like to asking in regard of their decision to do the Kickstarter if they could do it like that from very beginning, but then again maybe it's the decision from inre company themselves though (Inre was the Japanese company behind ChuSingura).
    Fan Translation
    This week we had some usual progress with some controversy here, so let's start with the progress.
    As for usual, we had Bishoujo Mangekyou at 81% edited, 76% QC-ed and 33% proofreaded; Tsui Yuri was at 81% translated; Majokoi was at 44.2% translated and 31.9% edited; and Loverable was at 16.76% translated, 1.32% edited, and 1.87% TLC-ed (Also 59.66% image edited). No much comment here other than good work for usual progress. For more progress, this week we had Lovely Cation did another update there, which right now they had it 43% translated (Or if some of you want more precise 43.7% translated). As for Denwalts, right now he had his current secret project were at 100%, although looking back at his portfolio (Koi Iru Chuu Lips and cancelled AliveZ, which both of those mediocre games) I wouldn't be so sure to expect good game from him. And for Kanobito, too bad because according to Luna Translation's tweet there it will be put on hold in order to more focusing on their another project (I guessing Majokoi). Oh well, hope the best for Kanobito project there.
    Actually this week we had another release which many people should looking forward too. Too bad that apparently there's some conflict in regard of the release itself. In case you curious, it's Dracu Riot. If I remember correctly, it was released back at Saturday before finally they deleting the patch after a while. Oh, and by the way it was complete translation patch, albeit incomplete one ie only one route fully edited (Miu's). This leaking incident here kinda of remind me back when Subahibi patch leaked (Although some part still untranslated though) and Yoake patch release when there was some conflict between two QC-er there. Look back when the patch was quickly taken down, I presume that the team would be ready for real release so I'll still keep my eyes on Dracu Riot project there.
    That's all for my VNTS Review this week (Albeit very late), and see you at Sunday (Or if possible at Saturday).
    PS - Regarding Witch Garden, looks like there will be some slowdown in term of progress because of real life stuff. Also it was stated that it won't move until TLC for the common route was finished. For common route TLC progress itself, it was at 70% TLC-ed.
  23. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Phantom-Human Maid Review   
    Visual Novel Translation Status (09/24/2016)
    First, sorry for late posting my VNTS Review here. As for the title, why we don't ask to our beloved half ghost gardener from Youmo Konpaku of Touhou fame here for the resemblance (Although I made it maid instead of the gardener here)? Okay, I think for this week it's kinda hard to found the title here, but I finally found it and for the explanation the phantom part was from Tokyo Twilight one (Phantom also mean Ghost), human part was from Harmonia VN which from the picture it was human girl, and maid part came from Sakura Maid. Enough about my lame explanation here, and welcome to this week VNTS Review. Oh, right now I facing some problem, just like admin Tay here if you ask me why I deliver this very late.
    As for this week update, there's not much as usual here after Mangagamer gave big update last week. While for both of Sekai and Fan Translation one they still give usual updates here. As for Please Bang My Wife release, once again no comment ie I had gave my comment about it enough.
    Sekai Project, they still gave the update as usual but this week it was quite interesting that they managed to upped Chrono Clock progress which for this week they managed to upped the progress by almost 5% (The Kickstarter might be the reason here, and it was 38.28% translated). Oh, for another two usual here Maitetsu was 35.95% translated and Tenshin Rahman past halfway translated (51.78% translated). As for irregular update, Hoshimemo was at 45% retranslated for the progress. As for their release, I always said whatever to any Sakura games here, but it's interesting that they release Sakura Maid as free games here I guess. As for they had 2 panels instead of one, it'll be interesting to looking forward, although I wouldn't expect something big for now though.
    For fan translation, this week there's some usual one that gave update, and now Loverable will join here because they managed to gave the progress weekly. For the progress, Bishoujo Mangekyou was at 76% edited, 71% QC-ed, and 30% proofread; Tsui Yuri was at 78% translated and 71% edited; Majokoi was at 43.1% translated, 31.6% edited, and 15.7% TLC; and Loverable progress was at 15.75% translated (60.44% translated for common route), 0.92% edited, and 1.38% TLC-ed here. As for Alice VN partial patch release here, good luck although to be honest I'd never keep my eyes on it though (It's otome games by the way, and I think it would be another good addiction to translated otome games there. Oh, and for reminder here our Ittaku translated three quarter (75%) of the twins route from Clover Days once again.
    In regard of Harmonia VN, looks like my guess was right that it would be short VN now that VNDB categorized the length as short there. I still not play this yet, but at least I knew that we got Mizuhashi Kaori as seiyuu there (The premise was at some sort of dystopian/crapsack world in the future once again). As for the releases from this section, one of the release was VN which happened to be one part of the title there (The premise was like fighting against supernatural thing), and another was the short VN with wild west setting which using comic bubble as interface which remind me of Littlewith VNs (Romanesque and Quartett come to mind). For the most interesting news here, we'll had the finale of Chu Singura (Chapter 4 and 5) available on Steam there in near future there although I won't be certain here though. They also will came with the patch that fix the typo there, and for last word here guess finally NextNinja managed to bring ChuSingura translated here if they release last chapters (After earlier 2 kickstarters failure here).
    I think that's all for this week, and sorry for being late once again. As for next week, since admin Tay said that they'll had late VNTS, guess I'll try to make the early VNTS Review here (Also with Atlanta commentary there). See you next week.
    PS - Like Decay, I also hoping that Mangagamer will announce Sengoku Koihime if only they had the design was slightly better to me compared to Koihime Musou (Also with the potential to entering Steam).
  24. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Booby Quest Review   
    Visual Novel Translation Status (09/10/2016)
    For the title here while not very creative, the meaning should be very obvious here (Combining booby because we had many big boobs woman here and quest was from Dragon Quest in regard of the setting which remind us of old RPG here). While the image header VN (Kyonyuu or Funbag Fantasy) was not my taste here, at least I knew that our Bookwormotaku here like this very much. Oh, and if Decay here like the localized title here, he should be thanking Arunaru here for came up with the localized title here. And in case of some user here was curious about what's the premise from Mangagamer recently announced title, what I knew is that the husband found out about his wife adultery, and instead of filing a divorce to the court the husband decided to watch his wife had sex with her lover here (It's obviously NTR here). Not interested, but at least I knew that I didn't need to speculate for Mangagamer next partner at Atlanta later. Oh, and from Decay's musing here apparently that most of eroge artist didn't care too much about drawing penis and vagina because it'll be censored anyway by mosaic if we knew Japanese law here (Not that I care about mosaic in the first place though).
    This week I kind of make this in hurry, so I'm apologized if I had some short coming here. Anyway for first updates here we had Sekai and their usual update here. Maitetsu here was had some significant update here by almost 5%, bringing the progress to 31.09% translated. Tenshin Rahman was had quite average progress here, and right now it was at 45.88% translated here. Chrono Clock, while the progress here was quite stable and slow here (32.92% translated here), I think it would be quite hard to fulfill the promise at Kickstarter if they didn't upped their weekly progress here. Although if the progress that shown here was also with editing and QC progress here it would be very different story here (Or maybe slightly different story here). Oh, and for Wagahigh we had slight update here after very long time here at 23.72% translated for the progress.
    For fan translation usual progress here, we had Tsui Yuri finally continuing the translating progress here (74% translated), Bishoujo Mangekyou give usual update here (58% edited, 53% QC-ed, and 21% proofread), Majokoi also had usual update here (37.3% translated, 28.7% edited, and 12% edited. Quite slow imo). Speaking about Tsui Yuri here, for Dergonu's new project here (I'll call it Shibukuzu) right now he was in the middle of translating, but he didn't said which scripts so the progress was still at 1 script translated here. For other projects here, Nocturnal Illusion Renewal was 3.2% edited for the 2nd time here; Loverable was at 15.02% translated and common route at 57.65% translated; Ushieta translation was finished for one route here (Airi's) although they not willing to translating H-Scenes though; Shin Koihime Musou wad releasing sort of prototype patch (Because it was only translated one chapter here and it's raw translation here); and finally Dracu Riot completion was had some progress with the promise to releasing the patch with all route translated here with only Miu's route was fully edited here, and they also give promise to edited all of non-Miu heroine route here (I'll keep my eye on this, even though if I may honest here I'd already satisfied with all route translated here, edited or not). Oh, for more news here Guilty Crown Lost Christmas translation was released here, and from what I knew that yhis VN also had translation in Indonesian language (Personally I would be more happy if some Indonesian translator here had release complete translation patch for either Natsuyume and Hatsusaku here instead of Guilty Crown here, but whatever).
    Before I close my review here, let me tell you that this week we also had pleasant surprise here for anyone else who wait or following Libra progress here (Me too). Right now they managed to finished translating Calen's route and they move on to Aoi's route with 15% translated for the progress here (Hopefully included editing and QC here for the progress once again). Oh, and obviously we must wait for next week if you looking forward to Mangagamer updates here.
    That's all for my VNTS Review now, and see you next week.
  25. Like
    littleshogun got a reaction from masster_auron for a blog entry, Psychopath Review   
    Visual Novel Translation Status (09/17/2016)
    Okay, first of all welcome to my VNTS Review for first week and sorry for the simple title there (And frightening as well).
    While for this week maybe too simple once again, because we had Psyco Pass VN as image header might as well just using the alias for this anime that I'd find at MAL. As for planning PC release, it might be good for anyone else who didn't own the console. But then again maybe PC version will suffer bad porting there if we recall Dangan Ronpa port ie the control for PC version wasn't as polished as console version. The premise there might be interesting, but I wouldn't be so sure there if I would play it in the future though (For now at least).
    From Steam, there's KEY which will had their English first release Harmonia (Japanese version will come later), and it'll be came 6 days later. The premise was some sort of dystopian future with robot thing. Looking for the size of character and this would be kinetic novel according to Steam, save to said that Harmonia will be short kinetic VN like Planetarian there. Also since once again they release it for English speaker first, it could be some sort of experiment by VisualArts just like what Frontwing did with Corona Blossom earlier. Speaking about Corona Blossom, Frontwing launched IGG for Volume 2 hardcopy and it was quite successful with 14,412 funds gathered (The goal was only 10,000 though), and they planning to release Steam version at October once again (The physical copy will be released at December according to the goal at IGG).
    For Sekai, there's only usual update for them here (Chrono Clock at 34.44% translated, Tenshin Rahman halfway translated (To be exact at 49.38% translated), Maitetsu 33.17% translated, and Wagahigh 24.88% translated), so nothing special for now although looking at Chrono Clock progress here it's too slow if they want to fulfill their promise to had January release (Better expect a delay for Chrono Clock here I guess).
    JAST USA
    Not much interested for the updates here to be honest (Except one update) even if they already finished all of the progress here, it's bound to take a while before finally JAST did the release here. Although recently they like to do sudden release though ie not announcing the release date, just like Seinarukana back in April and Flower back in August (The release day was the same day as my country (Indonesia) independence day for useless info). For the progress here, right now they had Princess X fully translated (Also in editing and QA), Schatten was finally fully translated and they work on removing the mosaic (And editing as well), and Ryoko was both fully translated and edited (They started coding and QA). Not interested to those 3 for now, and my comment on removing mosaic work here would be whatever ie didn't care much (Although if some of you hate seeing mosaic for censoring be happy though).
    Okay, another update that interest me here would be Sumaga, which apparently they had the editing process for a long time and almost completed here (70% for editing progress). For a little history, Sumaga was one project which hosted at TL Wiki before licensed by JAST. For more info here, it's already quite long here that JAST didn't gave progress update for Sumaga. As for the response for Sumaga, I think it was quite mixed up if we looking at available review out there. The summary here would be Clephas think that Sumaga was the reason Nitroplus was not like in the past, Conjueror quite like it and rate it averagely, and TakaJun of Mirror Moon dislike Sumaga if we looking at the review that I'd found using wayback machine. What I could said for now it would be take long time for the release, and we wouldn't know if JAST will give update to Sumaga again (And we knew of how 'often' JAST gave update here), although of course I hope it wouldn't take a long time for Sumaga release here (Quite hard to fulfill I know).
    Fan Translation
    There's some usual update here (Bishoujo Mangekyou at 67% editing, 62% QC-ed, and 24% proofread; Tsui Yuri was at 77% translated; and Majokoi was touched mark 40% for the translation progress (Or to be exact 40.4% translated), 30.9% edited, and 12.6% TLC-ed). For another progress here, apparently Elevator TL which working on Lovely x Cation translation will give next update at October 1st if we looking at their countdown (Nice feature by the way) and their progress right now was at 40% translating Lovely x Cation (I didn't sure about the number yet by the way). There's some bad news from Ushieta that they'll had some sort of real life business for 2 - 3 weeks, so don't expect some of Ushieta progress until October (For more info, they already planned to work on both of Kaori and Nagisa route there). Loverable here was slightly advancing with 15.29% for translation progress. For last update somehow I'd always forgot to report it for 2 weeks here, and the update would be SayoOshi was at 36.84% translated.
    For this segment, we also had just recently established project here. The project goal here was to fully translated Kimisora and for the progress they had the prologue fully translated. As for VN itself, the opening there was kind of remind me of Flower opening song there (Same singer and composer should be the reason there) and the premise was something like the co-ed school for human who capable to see the ghosts and the ghosts itself (Of course we'll had Cute Ghost Girl there). For now I would like to said good luck to the translator once again here, and looking forward to the full patch. Oh, and for Shibukuzu right now there's still no progress, but apparently there will be one more translator who will working on the VN, so there will be two translator who will working on the VN (Duh).
    Mangagamer
    This time, as expected Mangagamer bring a lot of updates once again. I'll just list it again here.
    Boukaku was at 19% translated and edited Himatsubushi will be launched at October 7th and already ready for pre-order Hapymaher was halfway translated (49% to be exact) and 26% edited Dal Segno was past halfway (53%) translated Pygmalion was fully edited Suki Suki was 82.5% translated Hadaka Shitsuji (Naked Butler) was 26% retranslated Imopara 2 was 82% translated Evangile W was 60% translated and 37% edited Sorcery Joker was at 44% translated Not much comment here for still progressing project other than good job. Oh, and I think my prediction about Pygmalion will be finished the editing this year became true (Quite surprising that the editing was finished this week, because I predicted it'll be at 84% edited for the progress of this week). And for Sorcery Joker, according to Bad End Tweet Fiona 'route' was finished translated (Sorcery Joker was some kind of kinetic novel for reminder here).
    For more progress here, Nyuu Jene was finished for both of translation and editing, and it'll be starting the beta testing. Speaking about beta testing, Himawari here was almost finish with the beta testing. Almost forgot here that both of Rance VI and 5D also will starting the beta testing here. As for Da Capo 3, they still porting it and this time they give announcement that they porting the font there, and finally Bokuten was about to be entering scripting phase there.
    That's all for my VNTS Review for this week, and see you next week.
    PS - Ittaku just announced that he finished translating about three quarter (75%) of twin's route from Clover Days.
×
×
  • Create New...