the tales of Sora Posted July 7, 2018 Posted July 7, 2018 (edited) What is the best translation for CROSS CHANNEL? since there are 3 translations for this game i don't know what is the best. Edited July 7, 2018 by the tales of Sora Quote
Dreamysyu Posted July 7, 2018 Posted July 7, 2018 I only read the first translation, but according to some evidence, none of the versions are even good. It seems like the version by Amaterasu is "the least bad one", but I'm not sure if anybody directly compared all the versions to each other. Suzu Fanatic and the tales of Sora 1 1 Quote
Fred the Barber Posted July 7, 2018 Posted July 7, 2018 Yeah, by all accounts, the correct answer is "none of them". The official translation from Moenovel is quite possibly the worst, though, if that helps you make a decision. Dergonu, Happiness+, Nandemonai and 3 others 4 2 Quote
the tales of Sora Posted July 7, 2018 Author Posted July 7, 2018 36 minutes ago, Fred the Barber said: Yeah, by all accounts, the correct answer is "none of them". The official translation from Moenovel is quite possibly the worst, though, if that helps you make a decision. is there a translation that is readable? Quote
mitchhamilton Posted July 7, 2018 Posted July 7, 2018 tfw theres no good translation for a good vn. i read a fan tl, not sure which one and it was readable. not sure which one but idk, give each fan tl a read. the tales of Sora 1 Quote
littleshogun Posted July 7, 2018 Posted July 7, 2018 Even if Amaterasu is 'the least bad one only' in regard of Cross Channel translation, it still count as the best translation out of the three available translation. So my suggestion here is just pick up Amaterasu version and see whether you'll understand the translation or not, and have fun. the tales of Sora 1 Quote
Stormwolf Posted July 7, 2018 Posted July 7, 2018 4 minutes ago, the tales of Sora said: is there a translation that is readable? Take complaints from here with a grain of salt. I certainly would. Many make a big fuzz over simple typos and silly stuff that's really not a bit problem for you when you read, just that it could have been written a lot better. Although selling such a product is a bad thing, but they're still perfectly understandable most of the time. the tales of Sora 1 Quote
Conjueror Posted July 7, 2018 Posted July 7, 2018 This topic is so depressing, lol. Zalor, Silvz, Dreamysyu and 1 other 3 1 Quote
MaggieROBOT Posted July 7, 2018 Posted July 7, 2018 Amaterasu's one: readable but way too literal, a lot of jokes were completely ruined and it's full of translator notes that "helps" you understand what the hell they were trying to say. GH one: readable but he decided to make every single sentence twice as long for absolutely no reason, he probably rewrote half the script to sound more "profound" in English Moenovel's one: unreadable, nothing makes sense, looks almost like a machine translation Fateism, the tales of Sora and Dreamysyu 2 1 Quote
the tales of Sora Posted July 7, 2018 Author Posted July 7, 2018 I guess i will try out the amaterasu translation and see if i can enjoy it,thanks everyone mitchhamilton 1 Quote
bananaa_. Posted May 12, 2023 Posted May 12, 2023 (edited) I wonder if the fan TLs are applicable to the steam release, anyone? I have no access to buy the original japanese version Edited May 12, 2023 by すわわ avoiding repeated words, change steam version to steam release Quote
littleshogun Posted May 19, 2023 Posted May 19, 2023 (edited) On 5/12/2023 at 4:11 PM, すわわ said: I wonder if the fan TLs are applicable to the steam release, anyone? I have no access to buy the original japanese version As for the Steam version, the engine is different from the original version with the translation patch is only working for original version, so the translation patch here is not applicable for Steam version. As for how to get the original version of Cross Channel, let's just say that there's a certain way to do so, although if you want to purchase it then probably you can go get the used one from Mandrake. Edited May 20, 2023 by littleshogun Quote
Mago Ivo Posted June 27, 2023 Posted June 27, 2023 Amaterasu TL is the only true translation of CC for me. GHS TL literally sounds like the ramblings of a madman, and I have no doubt that he is really really insane. No sane person would write a ebook, explaining the hidden meaning of CC which is over 600 pages long. P.S. : If anyone wants to see the book "On Cross Channel" , here : https://archive.org/details/on-cross-channel/mode/2up Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.