Jump to content

Recommended Posts

Posted
36 minutes ago, Fred the Barber said:

Yeah, by all accounts, the correct answer is "none of them". The official translation from Moenovel is quite possibly the worst, though, if that helps you make a decision.

is there a translation that is readable? 

Posted

Even if Amaterasu is 'the least bad one only' in regard of Cross Channel translation, it still count as the best translation out of the three available translation. So my suggestion here is just pick up Amaterasu version and see whether you'll understand the translation or not, and have fun.

Posted
4 minutes ago, the tales of Sora said:

is there a translation that is readable? 

Take complaints from here with a grain of salt. I certainly would. Many make a big fuzz over simple typos and silly stuff that's really not a bit problem for you when you read, just that it could have been written a lot better. Although selling such a product is a bad thing, but they're still perfectly understandable most of the time.

Posted

Amaterasu's one: readable but way too literal, a lot of jokes were completely ruined and it's full of translator notes that "helps" you understand what the hell they were trying to say.

GH one: readable but he decided to make every single sentence twice as long for absolutely no reason, he probably rewrote half the script to sound more "profound" in English 

Moenovel's one: unreadable, nothing makes sense, looks almost like a machine translation

  • 4 years later...
Posted (edited)

I wonder if the fan TLs are applicable to the steam release, anyone? I have no access to buy the original japanese version :(

Edited by すわわ
avoiding repeated words, change steam version to steam release
Posted (edited)
On 5/12/2023 at 4:11 PM, すわわ said:

I wonder if the fan TLs are applicable to the steam release, anyone? I have no access to buy the original japanese version :(

As for the Steam version, the engine is different from the original version with the translation patch is only working for original version, so the translation patch here is not applicable for Steam version. As for how to get the original version of Cross Channel, let's just say that there's a certain way to do so, although if you want to purchase it then probably you can go get the used one from Mandrake.

Edited by littleshogun
  • 1 month later...
Posted

Amaterasu TL is the only true translation of CC for me.

GHS TL literally sounds like the ramblings of a madman, and I have no doubt that he is really really insane.
No sane person would write a ebook, explaining the hidden meaning of CC which is over 600 pages long.

P.S. : If anyone wants to see  the book "On Cross Channel" , here : https://archive.org/details/on-cross-channel/mode/2up

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...