GuyInDogSuit Posted May 11, 2018 Posted May 11, 2018 I'm having issues extracting media from Momoiro Closet, specifically images. I am using GARbro, and it has an option for Momoiro Closet. I tried "as is" and I get blank images that can't be opened. I tried converting to PNG and I get conversion errors. Help! Quote
Huang Ling Yin Posted May 12, 2018 Posted May 12, 2018 2 hours ago, GuyInDogSuit said: I'm having issues extracting media from Momoiro Closet, specifically images. I am using GARbro, and it has an option for Momoiro Closet. I tried "as is" and I get blank images that can't be opened. I tried converting to PNG and I get conversion errors. Help! most people here also using garbro for their extractor, so i dont think we can help much, but it would be faster if you create an issue instead, maybe it will be fixed soon. Quote
GuyInDogSuit Posted May 13, 2018 Posted May 13, 2018 Thanks, I created an issue, hopefully they can help. Quote
disk Posted May 14, 2018 Posted May 14, 2018 Heya, I'm not sure if this is the right place to ask but recently I've been trying to translate Kanojo x Kanojo x Kanojo ~Sanshimaitono Dokidoki Kyoudou Seikatsu~, and although extracting the data was fairly easy with the tools in the OP, I've yet to find a way to put them back in. The problem lies in that I don't know what type of archives/packs I'm supposed to build. The folder has 11 files with no filetype called "dat01" through "dat11". With GARbro I managed to unpack them into images, sound files, etc. while dat01 contains the script itself, under the form of many .adv files which seem to be editable in Notepad++. However as mentioned I have no idea how to put them back in the 'dat01' state after editing them. Has anyone seen this type of structure before? Are there some other already translated VNs I should be looking at? Any help or pointer into the direction I should be searching would be much appreciated, thanks! Quote
Huang Ling Yin Posted May 15, 2018 Posted May 15, 2018 6 hours ago, disk said: Heya, I'm not sure if this is the right place to ask but recently I've been trying to translate Kanojo x Kanojo x Kanojo ~Sanshimaitono Dokidoki Kyoudou Seikatsu~, and although extracting the data was fairly easy with the tools in the OP, I've yet to find a way to put them back in. The problem lies in that I don't know what type of archives/packs I'm supposed to build. The folder has 11 files with no filetype called "dat01" through "dat11". With GARbro I managed to unpack them into images, sound files, etc. while dat01 contains the script itself, under the form of many .adv files which seem to be editable in Notepad++. However as mentioned I have no idea how to put them back in the 'dat01' state after editing them. Has anyone seen this type of structure before? Are there some other already translated VNs I should be looking at? Any help or pointer into the direction I should be searching would be much appreciated, thanks! its hard to tell without further information, anyway since you can get the files you want with garbro, its should tell you what kind of archive type you're trying to extract... Quote
disk Posted May 16, 2018 Posted May 16, 2018 On 5/15/2018 at 4:42 AM, Huang Ling Yin said: its hard to tell without further information, anyway since you can get the files you want with garbro, its should tell you what kind of archive type you're trying to extract... Oh, you're right. I can't believe I was dumb enough to overlook that. Thanks! Now I'll have to look into what AST script engine is, but at least I have a lead instead of just starring at the binary code hoping to see something I recognize. Quote
Draugarnor Posted May 28, 2018 Posted May 28, 2018 (edited) Heya Folks. I would like to etract from the following game. https://vndb.org/v14934 My problem is that they are packed in a .pak file. I have already tired KOGADO .pak and arc_unpacker. Both do not work. Does someone have any idea how to extract them? please do not mind it anymore. Got it to work. GARbro was the answear to my problem. Edited May 28, 2018 by Draugarnor Quote
bucho.de.q Posted July 16, 2018 Posted July 16, 2018 Hi everybody! I have some trouble about extracting CG from .noa files. I need to extract some picture from a japanese game, I've tried with many recommended tools like Crass (crage), Susie, Noa32 and Extractdata with susie plugins but results have been negative, as you can see on the screenshot. Can you help me? http:// http:// clicked "yes" with default setting but no data extracted http:// "all done" but no data extracted inside the folder Quote
WaffleGod53 Posted July 23, 2018 Posted July 23, 2018 ~Hia, I'm working on modifying dialogue scripts for A Sky Full of Stars 「Fine Days」 and i can't find a way to repackage the text back to .ws2 and into the game. If anybody knows how to repack these text files back into .ws2's and repack it into the game's files please let me know =) Quote
Laczy90 Posted August 4, 2018 Posted August 4, 2018 Hello everyone! Since I finished my latest translation (Aiyoku no Eustia), I would like to start a new one. My choice fell to Tsujidou-san no Jun'ai Road , because need something comedy about after such a story. I tried to contact the English translation team, but I was not able to. I did not find myself extract and insert tools, so I would like to ask for help. If anyone could help me, I would be grateful. Laczy90 Quote
marcus-beta Posted August 4, 2018 Posted August 4, 2018 (edited) 7 hours ago, Laczy90 said: Hello everyone! Since I finished my latest translation (Aiyoku no Eustia), I would like to start a new one. My choice fell to Tsujidou-san no Jun'ai Road , because need something comedy about after such a story. I tried to contact the English translation team, but I was not able to. I did not find myself extract and insert tools, so I would like to ask for help. If anyone could help me, I would be grateful. Laczy90 What engine of the Tsujidou-san no Jun'ai Road? And have finished the translation? is to the Hungarian?, if yes, can you send your list of modified chars in that font? I want revert the text to translate to another lang Edited August 5, 2018 by marcus-beta Quote
Laczy90 Posted August 5, 2018 Posted August 5, 2018 (edited) Quote What engine of the Tsujidou-san no Jun'ai Road? And have finished the translation? is to the Hungarian?, if yes, can you send your list of modified chars in that font? I want revert the text to translate to another lang I think it use kikiri, and has .dat files. I found such a tool, but I do not understand how to use it. https://github.com/vn-tools/whale-tools My font modifications: á=# é=$ ű=_ ú=+ ő=* ö=& ü=~ ó=/ í=| Edited August 5, 2018 by Laczy90 Quote
marcus-beta Posted August 5, 2018 Posted August 5, 2018 Kirikiri but with dat?... Strange... I will download the game to take a look. Quote
marcus-beta Posted August 5, 2018 Posted August 5, 2018 @Laczy90, so... you don't know how to use... well download from here: https://megaupload.nz/n4w0F0ffbd/Tsujidou-san_no_Jun_ai_Road_Tools.rar install before of all this program: https://www.python.org/download/releases/3.2/ Drop the .dat file over the "extract.bat" and you will see this directory to repack drop this directory to the 'repack.bat' I tried extract but the scripts.dat result is too small, maybe this tool failed to extract someting so keep atention, but i tried launch and the game run without problem. Laczy90 1 Quote
Laczy90 Posted August 6, 2018 Posted August 6, 2018 (edited) 11 hours ago, marcus-beta said: @Laczy90, so... you don't know how to use... well download from here: https://megaupload.nz/n4w0F0ffbd/Tsujidou-san_no_Jun_ai_Road_Tools.rar install before of all this program: https://www.python.org/download/releases/3.2/ Drop the .dat file over the "extract.bat" and you will see this directory to repack drop this directory to the 'repack.bat' I tried extract but the scripts.dat result is too small, maybe this tool failed to extract someting so keep atention, but i tried launch and the game run without problem. Thank you! I managed to get the text out, and now I'm starting to test the way things work. The size of the text files is not totally strange, about 8,000 pages in total, which is normal. I do not know why the english was so big, the original japanese has same size. Edited August 6, 2018 by Laczy90 Quote
tenshi25 Posted August 15, 2018 Posted August 15, 2018 I want to start translating https://vndb.org/v5416 , the game files are the following: Using GARbro, I found out A, B, C, bgm and PDT have audio files while lm24 and lm32 have the images, but I couldn't read neither mk.dat or script.dat. I tried using NSDec and GARbro, NSDec gives me an unreadable file for both of them and GAR shows script.dat has several .BIN inside but it couldn't open them, I also tried opening those .BIN with exfavbin and crass with no success. Could someone please either tell me which tool should I use to extract these files or extract them for me? Quote
able1214 Posted September 3, 2018 Posted September 3, 2018 (edited) Hey I know someone has already mentioned this on page 30, but I'm still looking for a way to unpack/repack .dbs files under dat folder from Summer Pockets. There are actually scripts in there that are not included in Scene.pck such as the creator names from shimamon fighter mini game as shown below: Does anyone have a clue? I also uploaded the files if needed. https://mega.nz/#!sZgy2QwT!WSizjZzYrlidXNCVItrv-Oj5bBaYI2g1VI_1z5Z7-8g Edited September 3, 2018 by able1214 Quote
marcus-beta Posted September 3, 2018 Posted September 3, 2018 @able1214https://github.com/marcussacana/SiglusSceneManager able1214 1 Quote
able1214 Posted September 4, 2018 Posted September 4, 2018 (edited) 17 hours ago, marcus-beta said: @able1214https://github.com/marcussacana/SiglusSceneManager lol I didn't even realize that since I have this tool for a long time. BTW cg_info.dbs and music_info.dbs in Summer Pockets use Shift-JIS encoding and your tool uses UTF-16, opening those two files shows unreadable texts as shown: It'd be nice if you could fix it Edited September 4, 2018 by able1214 Quote
marcus-beta Posted September 4, 2018 Posted September 4, 2018 My tool use both, utf8 and utf16...https://github.com/marcussacana/SiglusSceneManager/blob/master/SiglusSceneManager/DBS.cs#L370 About the problem, I need the file to analyze Quote
able1214 Posted September 4, 2018 Posted September 4, 2018 9 hours ago, marcus-beta said: My tool use both, utf8 and utf16...https://github.com/marcussacana/SiglusSceneManager/blob/master/SiglusSceneManager/DBS.cs#L370 About the problem, I need the file to analyze Here are the two files: https://mega.nz/#!AY4x1YDJ!F65sMjU2Prkmy35gTVuxvmuq-2oD5JW_mH-UkS737qk Quote
marcus-beta Posted September 5, 2018 Posted September 5, 2018 @able1214 Fixed, thx for the feedback @RazoR If you will translate the dangopedia, use this lastest update to solve a problem able1214 1 Quote
Hoshii Posted September 10, 2018 Posted September 10, 2018 Does anyone want to help out with extracting the scripts from Mirai Daughter Musuemon? I think it's from ikura gdl engine. Quote
GuyInDogSuit Posted October 6, 2018 Posted October 6, 2018 Anyone know how to extract from Kohime Musou games? Quote
Kanbe Posted October 10, 2018 Posted October 10, 2018 Is there anyway to extract from AOS files? Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.