Entries in this blog
Visual Novel Translation Status (09/10/2022)
Welcome to this week VNTS Review, and since we have H2O new translation project announced along with Chaos Head Noah released, I'd make a parody of H2O full title 'Footprint in the Sand' (Also the other name of the Footprints poem) by changing 'Sand' into 'Delusion', so we have 'Footprints in the Delusion' for the title (For the info, delusion here is the main theme of Chaos Head and obviously it's still apply in Noah). For this week while I can
Visual Novel Translation Status (02/10/2022)
Welcome to this week VNTS Review, and as you can see that it should be obvious that the biggest news is in regard of Royale release by Nekonyan, although for some people arguably the bigger news is in regard on how Spike Chunsoft finally announce that Noah PC version is indeed banned by Valve. Other than that, we also have some updates from Shiravune and fan translation in which while it's not big at least it's quite a nice one to a degree. There
Visual Novel Translation Status (25/09/2022)
Since we have Clock Up announced that they'll localize their newest title Sacrifice Villains in the future along with that we have Our Marriage 1 released, I figure that I should make reference toward Boku no Hero Academia manga English title, My Hero Academia, by changing 'My' into 'Our' and 'Hero' into 'Villain', so we have 'Our Villain Academia' as this week VNTS Review title (By the way Justopia in Sacrifice Villains is remind me of All Might
Visual Novel Translation Status (18/09/2022)
For this week VNTS Review title, since we have Houkago Cinderella C&D (Which to say it's not a good news for obvious reason) along with the announcement in regard of Akai Ito and Aoishiro HD version, I joined the word 'Cinderella' for the obvious reason along with 'Red' from Akai Ito (Translation note 1: Akai mean red) and 'Castle' from Aoishiro (Translation note 2: Shiro mean castle), so we have 'Cinderella of the Red Castle' as this week ti
Visual Novel Translation Status (11/09/2022)
Welcome to this week VNTS Review, and as for this week we have multiple releases as well, although unlike last week this time all of those are not MTL so you don't need to worry in regard of MTL here. To summarize it, those releases are Imaimo, Himeyoku, and yet another nukige from Cherry Kiss with the biggest release is obviously Imaimo. We also have several new project established, and that Sekai also have several updates on this week even thou
Visual Novel Translation Status (04/09/2022)
Welcome to this week VNTS Review, and as for the title since we have edited MTL patch for Amayui Labyrinth Meister (Or I'll call it as Amayui 2 from now on) I changed the word 'Amayui' into 'Sweets' because Amayui itself can be literally translated as 'sweets' based on the word 'ama' alone so we have 'Sweets Labyrinth Meister' as the title, even though the actually the kanji 'ama' in there is actually meant heaven. As for this week, once again it
Once again since we have another rough patch for Houkago Cinderella and 'Houkago' itself is literally mean 'Afterschool', I decided to make another VA parody with Ayumu of Imaimo VA in that it's Chihara Minori with her most well known role is the alien from Haruhi franchise (Nagato Yuki), so we have 'Afterschool Alien' for this week VNTS Review title. Anyway as for this week while we have several releases from official company and fan translation, what I can say is that I'm not particularly find
First of all welcome to this week VNTS Review and sorry for being very late here. Anyway as for the title seeing that Amatsutsumi has Kotodama power which to say is very reminiscence of Geass from Code Geass anime (In which the Nook Gaming review on Amatsutsumi did point it out), I decided to make parody of Code Geass by changing 'Geass' to 'Kotodama' for an obvious reason so we have 'Code Kotodama' as this week review title. As for this week, while we have some interesting updates from fan tran
Since we have Nagomibako and Animal Trail with the latter featuring idol released I decided to make the parody based on an interactive webapp Star in a Box, so we have 'Idol in a Box' as the title. For more elaboration, in regard of the idol actually it's more like aspiring star as marketed by their talent agencies so it's still fitting to say idol as star, while for the box it should be obvious that it's from Nagomibako with the 'bako' itself is literally mean 'box'. Anyway this week here is mo
Welcome to this week VNTS Review and sorry for being very late here. As for the title, since we have Amatsutsumi main heroine Hotaru who's literally mean firefly I decided to make a parody of the the anime movie that has firefly word, and for the info it's not 'Grave of the Firefly' but rather 'Into the Forest of Fireflies' Light' (Bonus point for having the female protagonist of said movie is also Hotaru) so we have 'Into the Town of Fireflies' Light' as the title because Amatsutsumi's main set
Foreword - I knew Digimon Survive here is on VNTS 4chan list, although after I see the playthrough it looks more like Phoenix Wright instead of regular VNs or rather it's more like usual adventure games so my stance is that I'll just treat it as games, moreso if we see the dialogues is concise enough compared to usual VNs and would be fitting as games albeit with heavier number of text. That said while my stance here is to treat it as games, I definitely can't agree with the action of review bom
Welcome to this week VNTS Review, and as for the title I'll tell it at PS later. Anyway as for this week, well let's just say that it's still the same as the last week to me although some may think otherwise because we finally have Total Eclipse (One of Muv Luv spin off for the reminder) finally released after several years age working on the English version of it. Other than Total Eclipse, well there's three nukige releases with one of those from Cherry Kiss. Lastly there's also several updates
Because we have Golden Time (Kirikoi fandisc) released, I figure I should make a call back from my past VNTS Review when Kirikoi main VN was released in English by changing 'Maid' into 'Virgin', and the reason for the virgin word here is because the writer of Kirikoi here did write Tsujidou with said VN has a fandisc with the subtitle Virgin Road (Yeah I know that the word virgin here is quite ironic for the fandiscs which consist the after stories for each of heroines). As for this week, Golden
Welcome to this week VNTS Review, and since we have both of Gears of Dragoon 2 announced along with Junketsu Megami-Sama getting some progress I decided to change the word 'Dragoon' into 'Goddess' (Translation Notes: Megami-sama mean goddess) so we have 'Gears of Goddess' as the title. As for this week, the most obvious things here would be that this is a breather week after a number of announcements at the last week. That said it didn't mean that there wasn't something interesting though, becau
Welcome to this week VNTS Review, and as you can see this week is quite packed because of AX that was finally happened after two years absences thanks to pandemic. While in general the AX announcements are quite interesting and that it mean there's a lot of new announcements, there's still some doubt whether we can see it quickly especially when it come to Sekai Project. Although seeing JAST recently manage to upped their game combined with their announcements, we may have some good title from t
This week title is obviously the parody of Reflection Blue with I'd change 'Summer' into 'Snow' and 'Blue' into 'White' (Because snow here is obviously white), and the reason for the parody is simply because we have Snow full translation patch released with Snow here is resembled older KEY VNs, Kanon and Air, to a degree with even the producers themselves acknowledge that Snow's structure did resemble those two KEY VNs. Anyway welcome to this week VNTS Review and we have several nice releases in
As for this title, it should be obvious that I parodied the last VNs from Saga Planet Season series Hatsuyuki Sakura (Also the most well received one) that was written by Niijima Yuu because Hatsuyuki Sakura here is represent winter (It should be obvious that snow here is meant winter, and for translation note yuki mean snow), and the reason for the parody is in regard of Flowers Winter release so I'd combine 'Hatsuyuki' and 'Flowers'. Speaking of Niijima, coincidentally we also have Summer Pock
Welcome to this week VNTS Review, and as for this week title since we have the sequel of Ryuusei World Actor released I'm obviously make the parody of the title. Obviously since Kinugasa wrote both of Akagoei 2/FD and Ryuusei, I did make parody of Akagoei again by changing 'Guardian' into 'Police' along with changing 'Ladies' into 'Actors' so we have 'Police of Daybreak: A Day in the Life of the Actors' as this week title. As for this week, after several weeks with many good announcements this w
Welcome to this week VNTS Review, and since we have both of Amagami and Higurashi Rei released I figure that I'll just make parody for one of Higurashi Rei arc, Saikoroshi, by changing 'Saiko' into 'Ebi' (From one of Amagami release version Ebikore) so we have 'Higurashi: Ebikoroshi-hen' as this week VNTS Review title, which to say may came of as a bit unusual seeing that Ebikoroshi is literally mean 'Shrimp Killing'. As for this week here some of the updates that we get here are quite interesti
Welcome to this week VNTS Review and since we have the big updates for both of Golden Time (ie Kirikoi FD) and Ginharu along with both title have the word 'Gold' and 'Silver' (Translation note: Gin mean silver), I make some homage to a certain work that have both word and said work is Pokemon Gold and Silver so I make the title as 'Pokemon Golden Time and Silver Light' with the 'light' word is from new fault VN that was released few days ago (fault Silence the Pendant: Lightkravte). Anyway as fa
Welcome to this week and since we have Akagoei (English title Guardian of Daybreak) released I decided to make a parody of the writer's another work, Ryuusei World Actor, by changing the word 'Actor' into 'Guardian', so we have 'Meteor World Guardian' (Translation Note: Ryuusei mean meteor) as this week VNTS Review title. As for what I can say this week is more or less an active one thanks to a big number of announcements courtesy of Nekonyan and to an extend Mangagamer on Anime Central 2022 (Th
For this week VNTS Review, I just make a parody one of the new project, Hyouryuu Kangoku Chronos, by changing 'Chronos' with 'Gaia' in the English title of it, Chronos the Floating Prison Ship, so we have 'Gaia the Floating Prison Ship' as this week VNTS Review. The reason for 'Gaia' name here is because we have a new plan from Ninetail that they'll do the Kickstarter to localize Venus Blood Gaia, which mean obviously it'll be their next project. Welcome to this week VNTS, and as what I can say
As for this week VNTS Review title, I just combined 'Scarlet' from Taimanin Kurenai (Translation note: Kurenai mean scarlet) and 'Healer' from newest Alicesoft VN (A Housewife's Healing Touch) so that we have 'The Scarlet Healer' for the title with it has parallel with isekai light novel Black Healer (The novel MC is female with usual otome VN setting). Anyway welcome to this week VNTS Review, and compared to the last week I guess I can say that this week is quite passionate with the number of r
Welcome to this week VNTS Review, and for the title since we have Hatsumira with the premise that one of Kamikaze pilot who about to do suicide attack in World War 2 was sent into another world, I'll just parodied a certain isekai work, Veterinarian in Another World, by changing 'Vetenarian' with 'Kamikaze Pilot' so we have 'Kamikaze Pilot in Another World' as the title which admittedly is quite plain. Anyway that aside compared to the last week obviously this time it's more exciting here, thank
As for this week, since we have a new project with the goal to translate the single VN from sprite's branch company (fairy's) along with that we have Ruitomo translation project with the title can be translated as 'Birds of a Feather Flock Together' (Or rather Ruitomo full title is Japanese equivalent of 'Birds of a Feather Flock Together' saying), I decided to change 'Birds' into 'Fairies' so we have 'Fairies of a Feather Flock Together' (For the info, there's also a species of bird called fair