Jump to content

storyteller

Members
  • Posts

    266
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by storyteller

  1. I should be translating Majikoi A-1, but I am on an amazingly extended period of zero motivation. So here I am with yet another under-appreciated and untranslated light novel. One Day, A Bomb Came Falling One Day, A Bomb Came Falling is an SF Anthology by Furuhashi Hideyuki, who won the 2nd Dengeki Award with his debut light novel Blackrod (Which is also an amazing light? novel). Here, SF is better interpreted as "sukoshi fushigi" rather than "science fiction". It features 7 normal-boy-meets-not-so-normal-girl stories. The End is something that can come about unexpectedly, on a day just like any other. That day, the self-proclaimed newest-model bomb that came falling reminded me of Hirosaki Hikari, a girl I liked in High School; a fact that made my heart flutter. --"One Day, A Bomb Came Falling" "One Day, A Bomb Came Falling", the title and first work of the anthology, tells the tale of Nagashima, a 2nd-year ronin who is playing hooky on his cram school's roof when a girl that looks a lot like Hirosaki, the girl he liked in high school, comes falling from the sky. She claims to be a 50 gigaton-class bomb, has a "Heart-Pounding☆Doomsday Clock" on her chest that advances whenever she has romantic feelings, and will explode when the clock reaches 12:00 AM. She came seeking Nagashima to help her detonate so that she can leave a beautiful mushroom cloud (and obliterate Japan in the process). This year's cold gets you in the brain. Just this morning, the news warned of a terrible "Fool Cold" that was getting around, telling us we should gargle and wash our hands frequently, but... --"Grow Bigger!" In "Grow Bigger!", a common cold can cause you memory regression. Kogure's much taller childhood (girl) friend catches one, and seeing as her mother isn't capable of picking her up immediately, he is tasked with taking her home. A much harder job than it sounds given their height difference and the fact that she loses a few years worth of memory with each sneeze! In the past, I never believed in heaven or hell. But now, I know that these places truly exist. Where are they, you ask? Well... --"The Night of the Loving Dead" As the title may suggest, this story is about "zombies". In the world of "The Night of the Loving Dead", the dead don't stay dead for long. These former-deads, "repeaters", as Mamoru calls them, spend the rest of their un-life reliving one particular day of their life. In the same vein, Nagi, Mamoru's very own "repeater", comes to him every night and whispers to him, "E h e h e , t h a t ' s r i g h t , w e ' r e g o i n g t o t h e a m u s e m e n t p a r k t o d a y !" "Toto-kami-ja" "Seat Number 0" "Third Period with Madoka" Long ago, there was a huge war, and a lot of people died. It was about 60 years ago, that's four times as long as I've lived -- So, a thing long past, just the way Oda Nobunaga and Tyrannosaurs Rex are. Hara Michiko is just like them, a person from long ago. Unlike Nobunaga and Tyrannosaurs, however, she isn't on show at some museum. No, she's a living girl, breathing even this very second. --"Long Ago, A Bomb Came Falling" "Long Ago, A Bomb Came Falling" is a mirror of the first story, and the closing story to the anthology. In their equivalent of World War 2, Japan is bombed with a "Time Wave Bomb" rather than an atomic bomb. It completely obliterated everything within an 100 m radius, and wrought havoc over the 10 km radius beyond that, leaving one lone survivor at its center - her, Hara Michiko. At the epicenter of the explosion, rebounding time waves caused a 5 m high cylindrical space of "compressed time" where everything moves at 1/60,000,000 of the speed outside it. The main character, the grandson of the man in charge of the Memorial Park where she remains standing, spends his days thinking about her and nights staring at her. I'll fill in the rest later.
  2. I had no clue what Korean honorifics meant when I started reading scanlated Korean manhwa. I figured them out quickly enough without footnotes. I'd like to think I can assume the same of other readers. Personally, I'd probably go insane if I tried to read something translated from Japanese without honorifics where they are appropriate, but I'm obviously biased here.
  3. You got it.
  4. context plox.
  5. https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=White_Album_2/Script/2402
  6. copy paste google does a lot of work.
  7. I did not. I went to the Bakatsuki site to look up the context.
  8. It's WA2, This one really needs context. He wakes up to find her not in bed next to him, goes around searching his small room, opening the curtains and being blinded (despite it being cloudy), then looking around for her clothes to find that some of it (the clothes by the pillows, one piece of underwear, and her coat) were gone, then finding her wallet? is gone. And finally coming to the conclusion that she's just gone to the convenience store. He seems to be under the impression she (Chiaki) might up and leave him at any time.
  9. storyteller

    News

    True as it may be, the fact remains most people wouldn't be comfortable with it, and it seems silly to have to pay for something you wouldn't be comfortable using when there are alternatives. Besides, I've seen "well-tested code" fail a little too often (especially when it involves networking, which this surely will. Watch out for that DDoS attack around the corner; it could be fatal!) to put my entire trust in such a thing.
  10. Having been deprived of her source of heat (me), the other sleepyhead squirmed about for a while, but soon pulled some blankets over herself and fell soundly asleep. Potentially "returned to her dreams" instead of "fell soundly asleep".
  11. Context would be helpful.
  12. Lol. Primo is giving a very abstract descriptions of what caused her to end up "here", completely using only onomatopoeias. W, well, I got *sfx being blown away* or something, *sfx being covered in mud*, *sfx being spun around*, and finally *sound of being pounded on the ground*, then found myself here. I... don't think I'm going to be able to give you a concrete sentence for this one, lol.
  13. Regariding NGNL, not really. I personally didn't see a drop in quality (note: I haven't read the newest volume), but then again my opinions on most series tend to be rather flat. The one big problem I have with this series is that the "solutions" the main characters come up with... doesn't really allow for too much suspension of disbelief. One thing worth note may be that vol 6...7? I don't remember which, but one of them was the best volume up to that point AND IT HAD NOTHING TO DO WITH THE MAIN STORYLINE. Fun stuff. I haven't read/watched Mondaiji-tachi, but it's probably worth noting that I've only ever heard mention Mondaiji-tachi being of similar concept, but superior to NGNL, but not the other way around. The first impression of the series is about the only thing making me think twice of picking it up. Unrelatedly, I have finished Jinrui 4.
  14. Chrno Crusade Kyokai no Kanata Magi Eureka Seven Slayers!/Slayers! Next/Slayers! Try/etc.
  15. *Slow claps* I can see how zurui being used in every which way being problematic when it had become a character quirk. It's one thing if you could swap them all out for more appropriate words to fit each situation, but of course you couldn't. This may be getting into translation territory, but, I do think "unfair" or "that's not fair!" might have been enough to make do with in most of the situations. MC is being nice. "That's not fair (why are you being so nice all of a sudden)". MC is being a jerk. "That's not fair (I shouldn't have to deal with your idiocy)". MC is eating. "That's not fair (you get to eat when I don't? maybe?)" "Not fair, not fair not fair! That's NOT FAIR!" ......Just a thought. *disclaimer - I haven't played Koisuru Natsu no Last Resort so my examples may be waaaay off
  16. I wasn't sure how to make it sound like it wasn't just you. I'm aware you aren't the only one who's unhappy. Even if this is the case, a strong, reasoned out argument is going to do more good than just headlong bashing. It doesn't reflect well on the people/cause you're supporting, even if there are others that have already done the arguing for you.
  17. IDK about that. I'd wager a good portion of the general vn-playing populace is satisfied with this iteration of translation/editing. If, as you say, we bashed every which translation that was not worthy of your judgement, then perhaps indeed that the general level of VN translation/editing will be better overall. It will, however, also mean that there are that much less translated VNs overall (I mean, just see how many translations are encouraged to shut down for not having skills necessary to fuel their enthusiasm even now). I can't say for sure which is more to the benefit of the western VN community.
  18. I'm just a person that likes VNs. What kind of credentials are needed? Cause I think that's enough to criticize it. I would expect you to be able to produce a work of the same magnitude and of greater quality. Otherwise, what I expect from you is a "hey, thanks for doing the translation/editing, but I think you could have done better", not "trash tier".
  19. Sure. But "trash tier" is a fairly pompous (and unconstrucive, I might add) way of critiquing. One would expect some levels of credential from someone willing to make such statements.
  20. Haruka ni Aogi, Uruwashi no Okujou no Yurirei-san Evolimit December Without Angels Tsukihime Biniku no Kaori ~Netori Netorare Yari Yarare~ Sengoku Rance Kimi ga Nozomu Eien (first chapter) Sekai de Ichiban NG na Koi
  21. Main: http://aq.battleon.com/build30/charview.asp?temp=26416031 Side: http://aq.battleon.com/build30/charview.asp?temp=85432220
  22. Finished Hakomari 1. Finishing up Jinrui vol 4. Will be reading Gate's after stories? soon since my local store finally had them again.
  23. Ame Nochi Hare Aoi Hana Kamisama Bakari Koi wo Suru Kodomo no Jikan Mint na Bokura Opapagoto Yasashii Sekai no Tsukurikata
  24. Tonari no Seki-kun.
  25. Aizawa Misaki and Nirei Sumika from Haruka ni Aogi, Uruwashi no. I thought Shino was one, too, but hers is more brown than red.
×
×
  • Create New...