-
Posts
4814 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
15
Content Type
Profiles
Forums
Blogs
Events
Everything posted by Deep Blue
-
But why not?! You could be the next Phoenix Wright! I wish but sadly it's nothing like that
-
Confession: I need to study for tomorrow but I can't I'm so freaking tired, I'm so close of having my law school degree and I don't know why but the truth is I don't care (don't let my father read this or im a dead person xD )
-
Bienvenido a fuwa Carlitos, espero que disfrutes tu estadía en este maravilloso foro.
-
they either derail the articles about vns to the big eyes or vns as fap material, it's always the same at least they are being mentioned
-
http://www.destructoid.com/clannad-visual-novel-on-steam-briefly-outsells-call-of-duty-322273.phtml
-
something lighthearted maybe swan song or saya no uta...just kidding xD of those 3 My Girlfriend is President but you can try hoshizora no memoria or shuffle too
-
Welcome to fuwa enjoy your stay ~ On a side note I had startrain stalled for a while now I might play it again since you are mention it
-
https://www.facebook.com/GameSpot/videos/10156292507630436/
-
is just a token of appreciation for all the backers who made the project possible, because without them they wouldn't be selling the game on steam in the first place, if you are going to speculate on how many backers are going to sell their copies to make some bucks ( and i'm sure not many would do this) then you are very cheap and you don't care about your audience or fans who are supporting you.. that's why almost all the KS campaigns give away free keys with their physical tier.
-
This woman
-
The price is the complaint, because technically speaking giving someone a Steam key after they've purchased a physical copy costs you basically nothing at all. Also I backed for $120, even though all of that went towards getting physical goods I can't imagine a Steam key would have cost them an arm and a leg. all the campaigns I backed so far (except for vns) I got the physical copy with at least 1 copy of the GOG or steam version, some even gave me the 2 copies (one extra to give away) or they gift you one of their previous games, like when I backed torment I got a free copy of wasteland, I'm not talking about super high tiers either. The policy of not giving a free digital copy with your physical version is very stingy to say the least :/
-
so many awesome games for less than 2 dollars, instant buy To be honest go go nippon is a good novel to practice your japanese
-
reading tapestry, I already love hikari xD
-
makina verbal tick is not translated, the " なのよさ" that she adds at the end of every single sentence is not translated because it cannot be translated, even if you want to it would look bad. What they did manage to add was the way of her speaking, doing things like "th'" "excellen''" etc but that is not related at all with the "nanoyosa" that she constantly keeps adding. Again that was lost in the translation. This makes her sound really subservient which is probably not what you want. that's the idea, she is a subordinated and again it was just a silly idea.
-
I don't think English readers would appreciate nor enjoy repetition, in Japanese is a common thing to repeat something, I was reading a novel the other day where they literally repeated たとえば (for example) 10 times in a row, write "for example" 4 times in a row in english and I assure you that you will hear some curses because is a sign of poor writing. Also the japanese it's a language where you constantly use words to give emphasis to what you are saying again this doesn't happen in the English language, how do you translate the desu? I've seen a lot of novels where they replace a foreigner word with another foreigner word, like if the character is saying "goodbye" they translate it as "adios" but this is not a word but something different so I don't know if it works doing that. This is just a silly idea but when she says "hai desu" maybe translate it as something like "yes, ciertamente"(certainly) "yes sir, desu" to " yes sir, enseguida!(at once)" it gets trickier when you have in the same sentences the desu twice like with "了解なのです" and ".....だったのです" but by doing this it seems like you are repeating the same mistake so i dont know, I will try to spot something while reading a vn.
-
I think you need to address the じーっ thing and add something like "staaaaaaaaaare" because that is in fact something that not many will understand if you don't know some japanese and adds a lot to the scene (in a funny way) just like they did with the びくびく The way to localise this is NOT to try for a one-to-one substitution. You identify what the word actually does, you identify the tonal change it gives the character speech, and you look for a technique in the English language that affects speech in similar ways. This will most likely NOT be a word you tack onto the end of sentences because of how different the languages are, and it could change case by case. There are many ways to characterise ‘cute' and a gazilliion ways to characterise 'peculiar’ in English, you pick the way which closely approximates the desired effect. PS: To anybody who thinks my tone is confrontational in forum posts, it's not meant to be, I'm doing a few things at the same time and this is my 'business' tone. I did say it was my personal opinion that it was a charming thing for her to say, I also did state that I was sure not everyone was going to like it. Probably you are right, they shouldn't target people with some understanding on the language (like me) they shouldn't take this types of things for granted, like the knowledge of the word "desu" but even so I think that "westernizing" a character or the translation itself is the complete opposite to this and equally harmful, like dropping honorific, changing the uses of surnames for names or even adding english traits to a character that doesn't have them in the first place, you are basically rewriting a character just to appeal to another audience. The best solution for this in my opinion is to add some kind of "encyclopedia" like clannad did recently or steins;gate etc etc, an easier way to do this is to add footnotes but again footnotes are not always welcomed by many readers. In the end you can't please everyone.
-
Computer crashed, looking for save data
Deep Blue replied to BlueKojiro's topic in Voluntary Tech Support
if you use the 100% save file you will unlock the 2 endings that normally wont appear in the main menu and you wont be able to skip just the read text, just skip like flutterz told you by holding ctrl or the enter key -
I'm already playing the untranslated version for being a Romeo's novel is not that hard to read maybe because is his first novel or maybe because I already read it in english and I know most of the plot and so I don't get stuck with it, still my reading speed is really bad
-
she looks a bit young even for a loli is she the doll from Katahane?