Jump to content

Arcadeotic

~RecognitionTeam
  • Posts

    2186
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    33

Everything posted by Arcadeotic

  1. Greetings, welcome to Fuwa Have a great time here
  2. It's quite adorable, I have to admit 8/10
  3. Greetings, welcome to Fuwa Hope to see you around
  4. Could be wrong, but doesn't the "auto-copy to clipboard" option you use for ATLAS along with ITH in the tutorial essentially work like what you'd need?
  5. English in a shellnut #3 And yes, overmorrow does actually exist, but Tumblr is always Tumblr
  6. Happy birthday to @Flutterz and @Crayten Have a good one, and of course even more abundance of moe
  7. Happy Birthday, @Satsuki Have a good one
  8. Biman1 is 45% proofread, which doesn't mean TLC'd, and 2.5 is 35% TLC'd, which doesn't mean edited. Otherwise, nice as always
  9. Sorry, but I simply don’t have the time to elaborate this week’s happenings, so I’m just going to leave the progress tables here. The old templates will return next week Biman -1- TL: 100% Editing: 93% QC: 88% Proofreading: 45% Biman -2.5- TL: 44% TLC: 35% Editing: 0% QC: 0% Proofreading: 0% https://euphemictl.vntls.com/2016/10/21/update-40-quick-update/
  10. It's a rather good Neps picture 9/10
  11. Hi, welcome to Fuwa See ya around
  12. Uhh... There's plenty .xp3 unpackers and compilers if you just look a bit. It's one of the most used VN engines around. I do agree with translating from anything not Japanese to English. You should do what he said if you can help it, but if this more so a learning process, you might also want to try looking into the Japanese dialogue, as Nekopara shows both the English and Japanese dialogue at the same time.
  13. The first season was good, but the second season is phenomenal I strongly recommend it
  14. That was quite honestly some top-grade material, probably the pinnacle of the things I've seen on the internet for quite a while. Beautiful, yet sorrowful. It was really nice, and I loved it.
  15. I bet you were The cringe got to me too
  16. ^ pretty much. People, even if new, should first do some interior or exterior research before posting these retarded posts that have already been done to death. The level of ignorance shown with these posts/threads only comes to show how much people don't know and/or don't care about what happens behind the scenes and just want the end result. And it indeed isn't, if you aren't doing it for: Learning, like say, practicing for better linguistic skills or just overall better understanding of a language. Have huge amounts of motivation and drive for it. Want to get involved more in the scene, or use it as a stepping stone in your future career, or something of that sort. I'm very much triggered that people aren't double-checking on what they're doing on the internet or in general, and donations for fan-translations are a very good example of that. If they'd just dig around for a bit, they'd find pretty easily that paying money for fan-work is in most cases illegal. People honestly should pay more attention before bashing something they don't like, but that part of humans won't change, ever. Things be dumb and unfair to the end, so better get a thicker skin before sliding deeper. Or at all, really.
  17. It sounds good on paper, but eventually, it's all gonna come crumbling down and then no one is gonna have a good time, Firstly, donations for fan-translations are illegal, and making it legal is way too much of a hassle, and pretty much impossible. No team would want to have all the traffic to go to Fuwanovel and not their own website; such a thing would be ludicrous. It'd also create a lot of backlash by monopolizing the traffic and fanTLs in general. Paying for a whole team to do it for said donations would require quite a hefty amount of money, which would be borderline impossible with just donations. What would survey the quality and not just machine-translate the whole thing, and thus basically giving them the money and running away? Nothing, which everyone would do. A bad, bad idea. Do not do this. Fan-translations should be fan-work to the end unless they get localized or work with an official company. I heavily advise against everything you've said.
  18. Is this actually a new fad or something? Well, it'd take a ridiculous amount of free time to translate these, maybe about six to eight years, considering the person translating them isn't all that motivated. And that's not even counting the rest, hacking, editing, quality control, proofreading, which would take even more, probably the same amount, maybe even more. I doubt anyone would be willing to do this, even if you'd pay them.
×
×
  • Create New...