I agree with what Aaeru said in the second thread you linked to, particularly this part:
First of all, I think Aaeru completely succeeded in doing this; and I wish she could see the community now. Regarding Fan translation quality, only elitists really care. Obviously if a translation is noticeably bad, then even regular people will complain. But most fan translators who manage to finish a project; generally had their skills tested enough. If they can complete the project, the translation is probably good enough for most people (especially for those who don't know Japanese).
These days the only time I notice people complain about translation quality. They usually either know Japanese, or they are Rooke. And in the case of the former; I feel like those people fall into the category Aaeru was criticizing as being elitist. They seem to be flaunting their ability to read Japanese, and are looking down on the people who have to read a fan translation. Or at least that's the impression I usually get from them.