-
Posts
6471 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
430
Content Type
Profiles
Forums
Blogs
Events
Everything posted by littleshogun
-
Favorite BGM/soundtrack of a Visual Novel
littleshogun replied to Exult's topic in Visual Novel Talk
One day I browse 12Riven TV Trope page and find a soundtrack under 'Long Song Short Scene' trope and out of curiosity I listen to it. Turned out that the soundtrack is pretty nice, so I'll share it below. Here's Eclipse from 12Riven, and I hope you'll enjoy it. PS - It's too bad that Lemnisca can't continue their 12Riven project because they became official group and thus they need to make a deal before they can work on this again, so it can't be helped here. -
YURI TITLES NEED MORE HEROINE ROUTES!
littleshogun replied to mitchhamilton's topic in Visual Novel Talk
There's Aoishiro if you want multiple routes GL VNs, and it have five heroines although you need the guide to avoid 56 bad endings though. Also like someone said above, there's Nurse Love series (Hakuai and Shirokoi) in that it have more than three heroines. It's too bad that there's still no Seisai no Resonance English translation as of now (I don't want to learn Chinese or Russian yet), seeing that the plot is very unique because it's very rare to see the setting even with male MC (I only remember that the VN with similar setting is Koiken Otome). At least the writer is wrote Shirokoi if we need a GL VN from the same writer (Madoka Madoka). Almost forget that she also write Sonohana nurse VNs, which is reasonable seeing that the writer is also work as the nurse in the past (Or so that's what I'd hear). Edit - My mistake there in that I said Aoishiro have 56 bad endings, because actually 56 here is the number of the endings. My word still apply though in that you'll need guide to avoid the bad end, because only 6 endings that could be categorized as the good endings. -
Play Kamidori again for nth times, and I want to try to max the stats for all of the characters and complete the CG if I have time. By the way I also do 'no game over music challange' and 'no death challange here', and Mylen's growth is very good here in that you didn't need Marwen accesories much to max her neccesary status.
-
I'd just update the opening post with the VA info for the main heroines. If you want to drop this, then it's okay because the MC here could be very divisive with him being playboy as the outward appearence (Mod Clephas dislike it as well). Although if you manage to find the hidden meaning like Fred here, then it's very good. And yeah I'm very understand what he said, because I remember that I read a review that mention the same thing about the story.
-
Well if you really want H-scenes in Little Busters in order to allow the reader to have full experience because it was made like that, I think you can do it. In fact, I would say that if KEY wouldn't give us the choice then perhaps you can give us the choice for that and maybe some of KEY fans would be very thankful for what you do. I mean we have Konosora and Maitetsu restoration project, so it shouldn't be impossible for you to have Little Busters restored the sex scenes and of course translated those scenes by yourself. Good luck if you attempt that later.
-
Shinimasu 100% tl celebration thread
littleshogun replied to Zakamutt's topic in Fan Translation Discussion
Good luck on the editing efforts there. -
Good for first player of VN that somehow didn't research the VN before buying it and have Switch I guess, otherwise just stick to 18+ version. May as well just think that Pulltop really need money if they didn't put effort to have Switch port here, although to be fair they have effort though for overseas release (Regardless on their way is wrong or not, and I think we know what way that Pulltop did here).
-
I guess art wise any GL VNs could be qualified, because simply we always have MC with face and so we can see the MC faces whenever she kissed. Other than that, I guess I'm neutral about it. By the way as for Hoshiori kiss above, I guess we better use imagination if we want to see proper kiss.
-
As for the comparison between sales and pirate download, from what I see I think there's nothing in this thread so the only one who know the comparison is Sol Press CEO himself (Xeviax) and Noisy Pixel writer. Also yeah Sol Press took very long time for upscaling Sakusakura graphic in that it's a very tiring job that caused a year delay, and even Doddler said that it was crazy of them to do it.
-
So anyone else think that Saya no Uta Steam trailer soundtrack is more fitting as techno song in which it's fitting for dance instead of a trailer for horror VN even with it available in the VN soundtrack? I do (Hence the title for this week VNTS Review) and I felt that it make the trailer is quite narm instead of being scary, so much that I felt that it's very funny. I know that it's the remix of the old trailer song, but it's not like they couldn't use the old song from the trailer there. Anyway welcome to this week VNTS Review and since apparently Decay was still busy and thus no VNTS, I'll make a review without VNTS here. As for this week, well actually I didn't quite like that there's many delay here, although if the circumstances are very severe I guess it can't really be helped here. If anything, at least there's still some updates and the releases. Anyway let's see what I can write for this week here. As for Saya no Uta remake, other than unfitting trailer song I would say that the release itself is quite redundant because we already have this released twice (And I'm sure that JAST wouldn't change the translation here). While granted it's a HD one, I think most of the people couldn't be able to tell the difference if they use the older laptop (To me the older version is still enough). If anything, at least now that it's available at Steam so if the people prefer Steam to buy the VN then they can buy it from there. Otherwise we can treat this as another redundant release from JAST and wait for JAST to fulfill their promise in regard of their more interesting releases (ie Sumaga, Kimikoi, and Flowers Autumn), which is quite difficult to fulfill if there are many other circumstances such as the problem in the hardcopy factory if they still insist to releases the new releases alongside the hardcopy and thus inevitably delay the releases. From fan translation here, we have Eustia was at 37.99% translated with Eustia's chapter was at 23.22% translated. Other than usual Eustia's update we have Miotsukushi Omote was at 6% translated and more importantly we have Watamasu was fully translated, although it would still take some time before the release though because the editing and QC progress was still at 0% (I assume that the team would certainly take care of that as well). To be honest I didn't really like when Sekai announced the release date only to have them delay it for a week here (From 10th to 16th), and that case is happened at Nine 2. And not to mention the reason is quite hard to accept there, in that apparently because we have Comiket. I know that the developer probably attend Comiket, but I think Sekai here is really need to pay attention to that event beforehand before announce the release date, so that the people who already anticipate the release at that date didn't really need to be disappointed to see the release being delayed. I guess there's nothing will change if I rant here, so let's just say that it's good that Sekai here also have Zombie VN 2 release. While granted it's still serial VN and that the premise is still a post apocalypse world where the zombies roam around, at least now that I take a look at it the graphic is really looking good here. So go get the Zombie VN 2 from Denpasoft if you've been looking forward to it for a while (There's no Steam release here), and have fun. Almost forget to inform that Steam apparently was going berserk again by removing Loca Love from their store, but apparently the reasons is because it did have rank Adult Only and yet the setting was at the high school. I know that the reason here is quite flimsy, although knowing Valve was quite dislike VNs with school setting that have sex scenes safe to say that it might be what Valve have for the reasoning. In any case, let's see whether they still can release Loca Love 2 at this month or not and hopefully they'll be able to find a new store to sell it. Speaking about store, we have poor Mangagamer struggle with their busted deal in regard of the payment processor. I don't really know though on how that work for them, other than it's obviously very inconvenience for them that so much they need to delay Haretaka release which to say was quite a downer. There's a lot to speculate in regard of the busted payment processor here, and more importantly the last time it's happen is back at 2016 in that it also force Mangagamer to delay Haruka release for a month. In any case, for now I just hope that Mangagamer will find a solution for their problem and released Haretaka afterward, and possibly not to let this happen again in the future. Forced Haretaka release delay aside, at least we have a lot of updates from Mangagamer here. As for the updates, we have Uchikano was at 87% translated along with 11% edited, Funbag Fantasy 2 finished the testing, Sona-Nyl was at 20% edited, Sideboob 2 was about to enter the testing, Magic and Slash was at 58% edited, image editing for Escalayer was finished, Mugen Renkan was at 86% translated and 64% edited, 01 was at quarter edited, 02 was at 93% translated and WanNyan was at 70% edited. That's all for Mangagamer's updates here. As for Aokana, it's too bad though that it's also delayed as well although seeing that they got almost 1,200 backers they probably need some time to prepare the Backerkit (At least a month). There's also the matter that Aokana was in review at Steam, which would be took some time seeing that they deleted HGB and more recently Loca Love 2 so it's possible that they would tightening the review process (I just hope that the review process will be going well). So in any case, for now we can at least expect September's end release to be safw. Like Mangagamer, Nekonyan here also have some updates in that they have Aokana was fully translated along with 90% edited, Hello Lady was at 80% translated along with 65% edited, Makeover was at halfway translated and edited, and Senren Banka was at 35% translated and edited. Also like both of Mangagamer and Sekai, Nekonyan here also have secret projects and this time they add two more. For the progress, we have the engine for the 1st project was worked on by the developer, 2nd was at a quarter translated and edited, and 3rd was at 7% translated and edited. That's all for this week VNTS Review, and sorry for being late here. See you next week.
-
I guess it mean that we'll never know what's his best 10 translated VNs for this year and the next years as well, and obviously it mean that we never see new works translated by him anymore. Regarldless his opinion on the translation (I know some people didn't agree with his translation choice) and the VNs themselves (I didn't agree on some of his VNs choice for top 10 translated VNs video there), it's still quite a shock to me to see a young man like him passed away suddenly especially when it's at the same age as mine (I'm also at 29 here, even though it'll be at October later). My condolence to his family there and I hope that he'll rest in peace. PS - I'm sorry if some of my words here sound harsh to you here. PPS - While I said that I didn't agree with some of his VNs choice, actually I really like his best translated VNs video here.
-
Happy belated 31st birthday to our admin @Nayleen and happy 35th birthday to @adamstan there. I hope both of you will have a good year ahead.
-
VN of the Month July 2004 - Dear My Friend
littleshogun commented on kivandopulus's blog entry in Vndbreview
As for Hinatabokko, the last line that was added in the English premise is really corny if not ridiculuous and uncanny. First of all while the twin sister here is sexy, the art is definitely not show that because Fue's art here is more focused on the cuteness. Second while granted it's normal VN where the man was need to choose a girl, I don't really think that Natsuki here is really confused when he chose a girl. And by the way the new lines about sexy and confused MC here is really added for English version, because when I checked Japanese version synopsis it tell us on how Natsuki's parents dead and the first paragraph of the English premise. Oh and they got the title wrong as well, because Hinatabokko actually mean 'Basking in the sun'. That said, it's understandable though if the staff got it wrong on the translation (Actually it shouldn't be happen) because back at 2008 Mangagamer was still newbie and they probably lack of English speaker translator. Also for more trivia, actually Mangagamer was formed by four Japanese companies with Tarte was one of the company so maybe they only have Japanese staffs back then. Other than mistranslation on the title and the unneccesary addition of the uncanny premise, I guess it's more or less okay as long as you try to tolerate Mangagamer's early bad translation (I'm okay with it, although other people need to mind on that here). -
As for that matter, apparently so. The only example that they did that it's Little Busters, in that they didn't translated the sex scenes. It's not much of a big loss anyway seeing that people thing that Little Busters sex scenes is out of place or something like that. Also if Fruitbat are really the one who censored the sex scenes, I'll still blame Harukaze anyway for contacting the company who clearly wouldn't involved in 18+ VNs translation instead of either Mangagamer or JAST (Or to put it in another word Harukaze already decided to censor Noraneko if they ask Fruitbat for publishing help). PS - I know Eiyuu Senki as well too, but at least it have a justification that they release it for PS3 first (Don't ask me why TENCO decided that though).
-
Good romance VN in pre-modern fantasy setting (in English)
littleshogun replied to Spectrum's topic in Recommendations
Just want to point out here that actually translated isekai harem VN here is surprisingly quite rare here, especially the one that isn't nukige. As for the recommendations, if you okay with otome VN then you can try Nightshade. I also recommend Fata Morgana here, if you're okay with tragedy and some disturbing moment. I hope my recommendations here will be helpful to you. -
Happy 23rd birthday to our @Rose there, and I hope you'll have a good year ahread.
-
Well if you wonder about why a VN is a VN, I'm more wonder on why you at VN forum when you stated that you always find a flaw in the VN. Although in that case, then perhaps you like the VN more than you realized (Because otherwise you wouldn't check the forum in the first place and just move on to manga/LN/novel). So I'll just say that perhaps you already find the answer within yourself there.
-
If you talk about the works from the same writer, perhaps you can try Kuroinu there. As for Natsu no Kusari itself, unless Mangagamer announce it there'll be no English version of that. For the info, Natsu no Kusari here is Clock Up's VNs and Mangagamer have the license from Clock Up to translate their VN. So yeah no English version for Natsu no Kusari here just like mod Dergonu said, at least for now.
-
As for Noraneko mess, like everyone said it's more on Harukaze instead of Fruitbat because Harukaze themselves was the one who decided to release console version instead of 18+ version, and only after they announce their brilliant decision (According to them obviously) they announce that Fruitbat will help the publishing. As for Fruitbat themselves while all of their releases is all age, it's still not their fault in regard of Noraneko censorship because almost all of their releases in the past is all age in the first place. For Moenovel, well unlike Fruitbat they deserve the blame for censoring their own release because it's only subsidiary to Pulltop which mean that basically their publish the overseas release by themselves, so you can blame Pulltop as well for their messed up release for overseas. In the end, while I understand that the censorship make you understandably bitter about that, I think blaming the companies here (Even if the company deserve it and your wording is beg) is not really helping the VNs got uncensored release and may sounds rude to the company to did their best (I talk about Fruitbat here). I know that the companies were probably reading about this, but seeing that Pulltop still not releasing 18+ VNs for overseas even with a ton of critics thrown to them through Moenovel, safe to say that it's already futile because Pulltop is already firm to their decision with censorship for overseas.
-
Welcome to Fuwanovel, and sorry for the belated greeting. I see that you're otome VNs fans, so if you need some feel free to ask for some recommendations here. I hope that you'll have fun here.
-
Just in case you need more recommendations, I can suggest you to try Dies Irae, Aoishiro, 11eyes, Demonbane, and Kikokugai. If you're okay with gameplay, I guess I can recommend Seinarukana and Evenicle here. I hope my recommendations could be help to you.
-
Ever since back at 2015 when Dovac gave his outburst at VNDB thread about G-Senjou (Redundant) official localization, I tend to ignore the mosaic matter here. Although it's too bad though that they lost the uncensored assets by accident, but as long as they deliver the product on time I guess I'm content with it. Also as long as they didn't get angry because of their inability to fulfill their promise like back at first Aokana fan translation project, then it's okay too (Compared to the translated scripts, the uncensored CG loss here is definitely more bearable). Let's see if Sol Press can release Kimiaogi at 16th later.
-
Considering that ATLUS need to censor Hitler to allow Persona 2 to be localized (Presumeably), I guess it'll be hard to accept here so I wouldn't comment much on this seeing that it's a very sensitive issue. If anything, at least I can comment that the age are obviously very hilariously uncanny with the 'heroines' looks too young for their supposed age, and that we didn't have cute Reinhard here (Sorry).
-
Welcome to this week VNTS Review, and perhaps Decay was a bit busy at this week so didn't have VNTS at the main page. As for the title, seeing that we have Majokoi and Date A Live VN releases back at last week I simply combined both title so we have 'Date A Witch' as this week review which is quite fitting for Majokoi to a degree, expect Majokoi's MC here is more forward compared to Date A Live MC and quite a player as well (At least he's at the suitable age compared to Marriage's Yuuta). As for this week, well it's quite calm after the Otakon announcements here which once again is earlier than usual (Normally I would like look forward to the announcements at around this date). That sad, we have Photonflower release so if Muv Luv hardcore fan want to see something nice such as Sumika in bikini then they can get it, otherwise we better wait for some other releases in the near future. Let's see what I can write in regard of this week updates here. From fan translation, we have Eustia was at 73.90% translated with Eustia's chapter was finally reach 20% (22.53%) translated, Watamasu was at 94% translated, Loverable was at 69.09% edited (Nice number there), and Miotsukushi Omote was at 5% translated. There's also a new project with the goal to translated and add the sex scenes to Noraneko which as we know was censored thanks to some brilliant decision from Harukaze (Or just afraid that Steam would randomly shot down Noraneko if Harukaze add the 18+ patch), and currently they in need some translator so hopefully the project can get some of those and hopefully start the translation progress. By the way in regard of Noraneko censorship, I'll put my blame on Harukaze there instead of Fruitbat seeing that the latter was announced to do the publishing after Harukaze announce their brilliant decision to censor the overseas release (Probably learnt about that shenanigan from Pulltop). No much word for now other than good luck to the project. From Sekai we have Zombe VN 2 release date was confirmed at 12th later, so you may note the date if you interested with it. We also have Harukuru waiting for the engine work, Nine 2 waiting for Steam review, and Kemomusu already finished the QA while at the same time waiting for the Steam review. We also have Island Diary was fully translated, and Nekogami was both fully translated and edited. Other than that, I'm quite concerned with Nanairo here seeing that they might now know whether they already doing the final build check or not, so perhaps we better expect Nanairo release would be delayed again until Sekai ready to do it. From Sol Press we have Himawari no Kioku was at 28% translated along with 5% edited, Nukitashi was at 26% translated, Kimiaogi was implementing the QA, and Onikiss QA was awaiting some tech work before doing that. Still no update from other projects (Especially Windmill's VNs), but they assure us that those other projects are being worked on so there's that. We also have the programming work for Lamunation is ongoing, although seeing that the it's already past Q2 obviously the release was once again delayed, although there's a chance that they may pull it at Q3 later (Should be in September's end at most). For the last update, we have KS for Aokana physical copy was reaching massive success, and by massive I mean Nekonyan managed to gather 13 times of the base goal at 130,766 euro gathered (Granted that the base goal was only at 10,000 euro, but still it's quite a massive funds). As for the release date estimation, still no idea seeing that they didn't talk about that at the last update although they made the estimated delivery for the digital copy at this August so perhaps we may see some update from them at this month. Thta's all for this week VNTS Review, and sorry for being the shorter one. See you next week.